Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[HELP] Tesina Maturità


10 risposte a questa discussione

#1 Darkou

    Cameraman

  • Membro
  • 904 Messaggi:
  • Location:Saffattirrella
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 12 June 2013 - 09:53 PM

Salve ragazzi, avrei veramente bisogno di voi e del vostro aiuto.
Dato che a breve dovrò iniziare gli esami di maturità e la mia tesina è ancora in "fase di progettazione" avrei bisogno di consigli utili e ispirazioni per portarla avanti.

L'argomento della mia tesina è "Il Doppiaggio e il Cinema" (nell'ambito italiano), inizialmente era solo il doppiaggio ma ho visto che era veramente difficile fare dei collegamenti "concreti".
Ho pensato di collegarmi a storia con il Fascismo e italiano nn so, magari mi collego a Pasolini passando dal cinema (se avete qualcosa di meglio ditelo pure!! :) ).
Avevo pensato di buttare giù un' introduzione, parlare dei vari pro e contro del doppiaggio, delle esigenze del pubblico (magari qualcuno preferisce i film in lingua originale, ecc)e poi parlare dei vari metodi di doppiaggio (film, videogiochi, ecc..), magari spiegare un po' le differenze tra il doppiaggio cinematografico e quello documentaristico o videoludico (per esempio).

Avete qualche altra idea che potrei sviluppare nella mia tesina?
Mi farebbe veramente piacere se avreste delle idee per collegare eventualmente altre materie. Le altre materie sono:
Informatica (materia d'indirizzo), Sistemi di elaborazione e trasmissione (materia d'indirizzo), Inglese, Calcolo delle probabilità e Statistica e Matematica (in quest'ultima materia sono un asino).

Spero veramente che qualcuno possa darmi una mano, attendo risposte. :)

>>AIUTATEMI, CONSIGLIATEMI DEI FILM!!<<


Immagine inserita


Traduzioni "Cinema Asiatico": Legend of the Wolf (Hong Kong; 1997); Shaolin Mantis (Hong Kong; 1978); Crippled Avengers (Hong Kong; 1978); Five Element Ninjas (Hong Kong; 1982); Opium and the Kung Fu Master (Hong Kong; 1984); Rikidōzan (Corea del Sud; 2004); Empress Wu Tse-Tien (Hong Kong; 1963); Shaolin and Wu Tang (Hong Kong; 1983); The Shaolin Temple (Hong Kong; 1982); The Kid from the Big Apple (Malesia; 2016); Slice (Thailandia; 2009); Tiger on the Beat (Hong Kong; 1988); Hand of Death (Hong Kong; 1976);

Traduzioni "L'altro Cinema": Dancehall Queen (Giamaica; 1997); Khadak (Belgio; 2006); Dragon Ball Z: Light of Hope (USA; 2014); Sleeping Dogs: Live Action (USA; 2012); One Love (Giamaica; 2003);


"Escape from Babylon"


#2 fabiojappo

    Regista

  • Moderatore
  • 4777 Messaggi:
  • Location:Alghero
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 14 June 2013 - 10:26 AM

Argomento interessante, bravo. Però non saprei che consigliarti... se non: distruggi il doppiaggio nella tesina ! :em16:
È una mostruosità...

#3 Darkou

    Cameraman

  • Membro
  • 904 Messaggi:
  • Location:Saffattirrella
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 14 June 2013 - 07:41 PM

ahahah! si beh, devo ancora capire un po' come fare :em16:

ps: aiutoo!!

Messaggio modificato da Darkou il 14 June 2013 - 09:25 PM

>>AIUTATEMI, CONSIGLIATEMI DEI FILM!!<<


Immagine inserita


Traduzioni "Cinema Asiatico": Legend of the Wolf (Hong Kong; 1997); Shaolin Mantis (Hong Kong; 1978); Crippled Avengers (Hong Kong; 1978); Five Element Ninjas (Hong Kong; 1982); Opium and the Kung Fu Master (Hong Kong; 1984); Rikidōzan (Corea del Sud; 2004); Empress Wu Tse-Tien (Hong Kong; 1963); Shaolin and Wu Tang (Hong Kong; 1983); The Shaolin Temple (Hong Kong; 1982); The Kid from the Big Apple (Malesia; 2016); Slice (Thailandia; 2009); Tiger on the Beat (Hong Kong; 1988); Hand of Death (Hong Kong; 1976);

Traduzioni "L'altro Cinema": Dancehall Queen (Giamaica; 1997); Khadak (Belgio; 2006); Dragon Ball Z: Light of Hope (USA; 2014); Sleeping Dogs: Live Action (USA; 2012); One Love (Giamaica; 2003);


"Escape from Babylon"


#4 Darkou

    Cameraman

  • Membro
  • 904 Messaggi:
  • Location:Saffattirrella
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 15 June 2013 - 05:23 PM

Qualcuno ha idea su cosa mi debba concentrare di Pasolini?

>>AIUTATEMI, CONSIGLIATEMI DEI FILM!!<<


Immagine inserita


Traduzioni "Cinema Asiatico": Legend of the Wolf (Hong Kong; 1997); Shaolin Mantis (Hong Kong; 1978); Crippled Avengers (Hong Kong; 1978); Five Element Ninjas (Hong Kong; 1982); Opium and the Kung Fu Master (Hong Kong; 1984); Rikidōzan (Corea del Sud; 2004); Empress Wu Tse-Tien (Hong Kong; 1963); Shaolin and Wu Tang (Hong Kong; 1983); The Shaolin Temple (Hong Kong; 1982); The Kid from the Big Apple (Malesia; 2016); Slice (Thailandia; 2009); Tiger on the Beat (Hong Kong; 1988); Hand of Death (Hong Kong; 1976);

Traduzioni "L'altro Cinema": Dancehall Queen (Giamaica; 1997); Khadak (Belgio; 2006); Dragon Ball Z: Light of Hope (USA; 2014); Sleeping Dogs: Live Action (USA; 2012); One Love (Giamaica; 2003);


"Escape from Babylon"


#5 Darkou

    Cameraman

  • Membro
  • 904 Messaggi:
  • Location:Saffattirrella
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 18 June 2013 - 02:38 PM

Ragazzi, potete aiutarmi a trovare un titolo alla tesina?

avevo pensato a "Il doppiaggio italiano, un male necessario", ma nella tesina non è che lo distruggo.. ho cercato più che altro di rimanere obbiettivo parlandone in certe parti bene e in altre male.

>>AIUTATEMI, CONSIGLIATEMI DEI FILM!!<<


Immagine inserita


Traduzioni "Cinema Asiatico": Legend of the Wolf (Hong Kong; 1997); Shaolin Mantis (Hong Kong; 1978); Crippled Avengers (Hong Kong; 1978); Five Element Ninjas (Hong Kong; 1982); Opium and the Kung Fu Master (Hong Kong; 1984); Rikidōzan (Corea del Sud; 2004); Empress Wu Tse-Tien (Hong Kong; 1963); Shaolin and Wu Tang (Hong Kong; 1983); The Shaolin Temple (Hong Kong; 1982); The Kid from the Big Apple (Malesia; 2016); Slice (Thailandia; 2009); Tiger on the Beat (Hong Kong; 1988); Hand of Death (Hong Kong; 1976);

Traduzioni "L'altro Cinema": Dancehall Queen (Giamaica; 1997); Khadak (Belgio; 2006); Dragon Ball Z: Light of Hope (USA; 2014); Sleeping Dogs: Live Action (USA; 2012); One Love (Giamaica; 2003);


"Escape from Babylon"


#6 JulesJT

    Wu-Tang Lover

  • Moderatore
  • 4849 Messaggi:
  • Location:Valhalla degli Otaku
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 18 June 2013 - 07:26 PM

Visualizza MessaggioDarkou, il 18 June 2013 - 02:38 PM, ha scritto:

Ragazzi, potete aiutarmi a trovare un titolo alla tesina?

avevo pensato a "Il doppiaggio italiano, un male necessario", ma nella tesina non è che lo distruggo.. ho cercato più che altro di rimanere obbiettivo parlandone in certe parti bene e in altre male.
Non vorrei confonderti ulteriormente ma, definendo il doppiaggio italiano come un "male necessario", viene meno l'obiettività che vorresti mantenere..... lo stai già giudicando (e negativamente... suona come qualcosa che si deve tollerare, quasi come fosse una zavorra....).
In parte sono d'accordo (soprattutto per quanto riguarda il cinema asiatico) e in parte no.
Ad esempio io adoro Carlo Valli, doppiatore del grandissimo Robin Williams.... non riuscirei infatti a immaginarmi quell'attore con un'altra voce.... se non la sua.... :em89:
Secondo me dovresti cercare di mantenere un profilo più "neutro", tipo: "L'arte del doppiaggio: pregi e difetti".
Così è decisamente più politically correct ma chissenefrega?.... stai tranquillo che i tuoi prof non si strapperanno i capelli per capire se il titolo della tua tesina sia idoneo o meno....
La canicola estiva incombe, ragion per cui non vedranno l'ora di chiudere 'sti benedetti esami e godersi le vacanze alla facciazza nostra....
spero d'averti aiutato un pochino.... :em10:

Immagine inserita


Cinema Asiatico:
Welcome to the Space Show, Udaan (2010), Goyōkin, Fuse, Dragon Town Story, The River with No Bridge, ILO ILO, A Time in Quchi
Still the Water, Norte - the End of History, The Terrorizers, Yi Yi, Stray Dogs, Tag,
Cemetery of Splendour, A Brighter Summer Day,
Labour of Love,Double Suicide, Japanese Girls at the Harbor, Nobi (Fires on the Plain), The Postmaster, Radiance, Liz and the Blue Bird
Modest Heroes,
The Seen and Unseen, Killing, Dwelling in the Fuchun Mountains, The Woman Who Ran,


L'Altro Cinema:
Kriegerin, Chop Shop, Marilena de la P7, Kinderspiel, Kes, Abbas Kiarostami (special), Hanami, L'enfance nue, Short Term 12
Mamasunción, The Rocket, The Selfish Giant,
Argentinian Lesson, Holubice, The Long Day Closes, Mon oncle Antoine, O som do Tempo
Mammu, es tevi mīlu, Skin, Une histoire sans importance, Couro de Gato, Los motivos de Berta, Ne bolit golova u dyatla, Valuri, Club Sandwich
, Whiplash, The Strange Little Cat, Cousin Jules, La fugue, Susa, Corn Island, Beshkempir, The Better Angels, Paul et Virginie, Im Keller, Ich Seh Ich Seh, Harmony Lessons, Medeas, Jess + Moss, Foreign Land, Ratcatcher, La maison des bois, Bal, The Valley of the Bees, Los insólitos peces gato, Jack, Être et avoir, Egyedül, Évolution, Hide Your Smiling Faces, Clouds of Glass, Les démons, On the Way to the Sea, Interlude in the Marshland, Tikkun, Montanha, Respire, Blind Kind, Kelid, Sameblod, Lettre d'un cinéaste à sa fille, Warrendale, The Great White Silence, Manhã de Santo António, The Wounded Angel, Days of Gray, Voyage of Time: Life's Journey,Quatre nuits d'un rêveur, This Side of Paradise, La jeune fille sans mains, La petite fille qui aimait trop les allumettes, CoinCoin et les Z'inhumains, Brothers, Permanent Green Light, Ryuichi Sakamoto: Coda, Travel Songs, Reminiscences of a Journey to Lithuania, Retouch, Barn, Fauve, Fragment of an Empire, Ravens, The Trouble with Being Born, Without, Limbo (2020), The Girl and the Spider, Earwig,

Drama: Oshin, Going My Home
Focus: AW - Anime Project 2013, Sull'Onda di Taiwan, Art Theatre Guild of Japan, Allan King, Jonas Mekas,

#7 fabiojappo

    Regista

  • Moderatore
  • 4777 Messaggi:
  • Location:Alghero
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 18 June 2013 - 09:45 PM

Una tesina dovrebbe cercare di dimostrare una (tua) tesi, non cercare una presunta obiettività...

#8 Darkou

    Cameraman

  • Membro
  • 904 Messaggi:
  • Location:Saffattirrella
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 19 June 2013 - 04:01 PM

Visualizza MessaggioJulesJT, il 18 June 2013 - 07:26 PM, ha scritto:

Non vorrei confonderti ulteriormente ma, definendo il doppiaggio italiano come un "male necessario", viene meno l'obiettività che vorresti mantenere..... lo stai già giudicando (e negativamente... suona come qualcosa che si deve tollerare, quasi come fosse una zavorra....).
beh, alla fine ci ho aggiunto un "?", così credo di essermela scampata

Visualizza Messaggiofabiojappo, il 18 June 2013 - 09:45 PM, ha scritto:

Una tesina dovrebbe cercare di dimostrare una (tua) tesi, non cercare una presunta obiettività...
la mia tesi in pratica sarebbe che a volte fa male e altre volte no, dipende dalle circostanze, quindi ho dovuto cercare di non demolirlo e non esaltarlo

>>AIUTATEMI, CONSIGLIATEMI DEI FILM!!<<


Immagine inserita


Traduzioni "Cinema Asiatico": Legend of the Wolf (Hong Kong; 1997); Shaolin Mantis (Hong Kong; 1978); Crippled Avengers (Hong Kong; 1978); Five Element Ninjas (Hong Kong; 1982); Opium and the Kung Fu Master (Hong Kong; 1984); Rikidōzan (Corea del Sud; 2004); Empress Wu Tse-Tien (Hong Kong; 1963); Shaolin and Wu Tang (Hong Kong; 1983); The Shaolin Temple (Hong Kong; 1982); The Kid from the Big Apple (Malesia; 2016); Slice (Thailandia; 2009); Tiger on the Beat (Hong Kong; 1988); Hand of Death (Hong Kong; 1976);

Traduzioni "L'altro Cinema": Dancehall Queen (Giamaica; 1997); Khadak (Belgio; 2006); Dragon Ball Z: Light of Hope (USA; 2014); Sleeping Dogs: Live Action (USA; 2012); One Love (Giamaica; 2003);


"Escape from Babylon"


#9 Darkou

    Cameraman

  • Membro
  • 904 Messaggi:
  • Location:Saffattirrella
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 July 2013 - 07:45 PM

ai Mod: se volete potete chiudere/eliminare il topic, fate voi :seal:

>>AIUTATEMI, CONSIGLIATEMI DEI FILM!!<<


Immagine inserita


Traduzioni "Cinema Asiatico": Legend of the Wolf (Hong Kong; 1997); Shaolin Mantis (Hong Kong; 1978); Crippled Avengers (Hong Kong; 1978); Five Element Ninjas (Hong Kong; 1982); Opium and the Kung Fu Master (Hong Kong; 1984); Rikidōzan (Corea del Sud; 2004); Empress Wu Tse-Tien (Hong Kong; 1963); Shaolin and Wu Tang (Hong Kong; 1983); The Shaolin Temple (Hong Kong; 1982); The Kid from the Big Apple (Malesia; 2016); Slice (Thailandia; 2009); Tiger on the Beat (Hong Kong; 1988); Hand of Death (Hong Kong; 1976);

Traduzioni "L'altro Cinema": Dancehall Queen (Giamaica; 1997); Khadak (Belgio; 2006); Dragon Ball Z: Light of Hope (USA; 2014); Sleeping Dogs: Live Action (USA; 2012); One Love (Giamaica; 2003);


"Escape from Babylon"






1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi