Sto traducendo "Nagareru" (Flowing) di Naruse in associazione con Dan e vorrei una certezza su come tradurre il plurale di GEISHA in italiano: la regola generale della grammatica dice che le parole straniere in italiano non cambiano al plurale a meno che non siano entrate in uso in italiano direttamente nella forma plurale (es. JEANS è plurale e resta JEANS in italiano, ma COMPUTER resta COMPUTER anche al plurale).
Per cui "THE GEISHA GUILD" in italiano sarebbe "la corporazione delle geisha", no? Perchè nel parlato corrente si sente usare "le geishe", ma ho idea che sia una formula del tutto impropria. Qualcuno puo' illuminarmi a riguardo?
Ringrazio in anticipo per la consulenza.
P.S. Spero di aver imbroccato la sezione giusta per postare questa domanda.
Messaggio modificato da Cignoman il 07 February 2008 - 11:37 PM