Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[GUIDA] Aggiungere sottotitoli ad un DVD con Macintosh

Guida per inserire sottotitoli ad un DVD in ambiente Mac OS X

20 risposte a questa discussione

#1 Douglas Mortimer

    PortaCaffé

  • Membro
  • 11 Messaggi:
  • Location:Toscana
  • Sesso:

Inviato 02 January 2010 - 11:27 AM

Che cos'è questa guida?

Questa guida è stata realizzata per indicare agli utenti di Mac OS X una delle possibili procedure per la realizzazione di un DVD contenente i sottotitoli in italiano, a partire dal DVD originale del film che non è privo e dal file con i sottotitoli tradotti di Asian World.


Cosa ci serve?

- un'applicazione per rippare il DVD originale sul proprio Hard Disk (come lo sono ad esempio MacTheRipper, Mac DVDRipper Pro, OSEx, ...)

- MPEG Streamclip (freeware per demuxare il film) + il plugin MPEG-2 per Quicktime

- ffmpegX (per rimuxare il film e i sottotitoli)

- un'applicazione per rimasterizzare il tutto (come lo sono ad esempio DVD2OneX, DVDRemaster, Toast, ...)

- il file con i sottotitoli tradotti di Asian World

- il DVD originale


La procedura passo passo

1) Rippare il DVD sull'Hard Disk (utilizzando MacTheRipper l'operazione è rapida e semplicissima).

2) con MPEG Streamclip: Archivio -> Apri DVD e selezionare la cartella VIDEO_TS del DVD appena rippato. E' necessario aver installato il component di QuickTime per la decodifica MPEG-2 (http://www.apple.com...uicktime/mpeg2/). Si apre una finestra che ci chiede si scegliere quale filmato aprire: normalmente il film è il primo filmato, ma ne avremo la conferma una volta selezionato. A questo punto cliccare su Archivio -> Demultiplexa -> Demultiplexa in M2V e AIFF.


Immagine inserita


3) Ad operazione ultimata si può procedere alla nuova codifica con ffmpegx. Dal Sommario, cliccare su Apri... e selezionare il file M2V appena prodotto, e quindi scegliere come formato di destinazione DVD mpeg2enc.



Immagine inserita


Ora portarsi nella sezione Audio, cliccare su Aggiungi... e selezionare il relativo file AIFF.

Immagine inserita

Portarsi nella sezione Filtri, cliccare su Carica... e selezionare il file contenente i sottotitoli. In questa sezione è possibile fissare ulteriori impostazioni per i sottotitoli, come ad esempio il font, le dimensioni e la posizione.


Immagine inserita

Nella sezione Video selezionare il rapporto desiderato DVD o DVD 16:9 ed impostare eventuali ulteriori settaggi desiderati. Infine, cliccare su Codifica per far partire l'operazione.

Immagine inserita


4) A codifica ultima è possibile goderci il film sottotitolato direttamente sul nostro Mac, oppure masterizzarlo su un nuovo DVD con una delle applicazioni consigliate (per la semplicità di utilizzo io uso DVD2OneX).


Buona visione!


P.S. Quella sopra descritta è solo una delle possibile procedure applicabili. Sicuramente è migliorabile. Segnalazioni, domande o osservazioni sono ben gradite.

Messaggio modificato da Douglas Mortimer il 10 January 2010 - 02:23 PM

« Il cinema racchiude in sé molte altre arti; così come ha caratteristiche proprie della letteratura, ugualmente ha connotati propri del teatro, un aspetto filosofico e attributi improntati alla pittura, alla scultura, alla musica »

(Akira Kurosawa)
- - -

Immagine inserita

MacBook Pro 15"


#2 _Benares_

    Soft Black Star

  • Membro storico
  • 4763 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 02 January 2010 - 02:38 PM

Grazie, molto utile.

#3 Douglas Mortimer

    PortaCaffé

  • Membro
  • 11 Messaggi:
  • Location:Toscana
  • Sesso:

Inviato 02 January 2010 - 03:07 PM

Grazie a voi per le preziose traduzioni! :em41:

« Il cinema racchiude in sé molte altre arti; così come ha caratteristiche proprie della letteratura, ugualmente ha connotati propri del teatro, un aspetto filosofico e attributi improntati alla pittura, alla scultura, alla musica »

(Akira Kurosawa)
- - -

Immagine inserita

MacBook Pro 15"


#4 Nataku

    L'Estinto

  • Membro
  • 6710 Messaggi:
  • Location:in una stringa
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 02 January 2010 - 06:55 PM

sarebbe il caso di meterla in rilievo
davvero una guida utile
Il mio blog
Il brāhmana Dona vide il Buddha seduto sotto un albero e fu tanto colpito dall'aura consapevole e serena che emanava, nonché dallo splendore del suo aspetto, che gli chiese:
– Sei per caso un dio?
– No, brāhmana, non sono un dio.
– Allora sei un angelo?
– No davvero, brāhmana.
– Allora sei uno spirito?
– No, non sono uno spirito.
– Allora sei un essere umano?
– No, brahmana, io non sono un essere umano [...]
– [...] E allora, che cosa sei? [...]
– [...] Io sono sveglio. »[/size]

Cos'è dunque questo nulla? Come si può descriverlo se è indicibile? Il buddhismo ricorre alla metafora dell'onda. Un'onda non cade dall'acqua dall'esterno, ma proviene dall'acqua senza separarsene. Scompare e torna all'acqua da cui ha tratto origine e non lascia nell'acqua la minima traccia di sé. Come onda si solleva dall'acqua e torna all'acqua. Come acqua esso è il movimento dell'acqua. Come onda l'acqua sorge e tramonta, e come acqua non sorge e non tramonta. Così l'acqua forma mille e diecimila onde e tuttavia resta in sé costante e immutata.

Così rispose ad un tale che sosteneva che non esistesse il movimento: si alzò e si mise a camminare" (Diogene)
Antico proverbio cinese:
"quando torni a casa picchia tua moglie, lei sa perchè".

#5 François Truffaut

    Wonghiano

  • Amministratore
  • 13181 Messaggi:
  • Location:Oriental Hotel
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 03 January 2010 - 01:40 AM

Presto apriremo un topic in cui riuniremo tutte le guide pubblicate.
Sottotitoli per AsianWorld: The Most Distant Course (di Lin Jing-jie, 2007) - The Time to Live and the Time to Die (di Hou Hsiao-hsien, 1985) - The Valiant Ones (di King Hu, 1975) - The Mourning Forest (di Naomi Kawase, 2007) - Loving You (di Johnnie To, 1995) - Tokyo Sonata (di Kiyoshi Kurosawa, 2008) - Nanayo (di Naomi Kawase, 2008)

#6 sartana

    PortaCaffé

  • Membro
  • 4 Messaggi:
  • Location:Cesenatico / Roma
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 28 May 2011 - 12:45 PM

E per i sottotitoli divisi in due parti? Bisogna solo accorparli cambiando il timing immagino, ma è un lavoraccio e rischia di essere approssimativo..c'è un altro modo che sappiate? Grazie per l'ottima guida!

#7 Cialciut

    Direttore del montaggio

  • Membro
  • 2241 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 28 May 2011 - 02:50 PM

No, non c'è un altro modo.
Ma se conosci la durata del video della prima parte, non è per nulla un lavoraccio. Anzi rifare il timing è piuttosto semplice:
nuovo timing seconda parte = durata video prima parte + vecchio timing seconda parte.
Se non conosci la durata del video della prima parte invece c'è più lavoro. Ma nulla di trascendentale.

SNIAPA!™ addicted n° 3
Socio del "Ken Matsudaira and family fan club"


#8 sartana

    PortaCaffé

  • Membro
  • 4 Messaggi:
  • Location:Cesenatico / Roma
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 13 June 2011 - 03:03 PM

Si, in effetti bastava ragionarci un attimo, anzi ho fatto ancora prima: ho scaricato i sottotitoli dello stesso film in inglese e in unico CD (guardando ovviamente che avessero lo stesso timing di quelli di Asian World), così la prima parte la si può copiare tutta, mentre della seconda basta copiare solo le frasi, ovviamente senza i tempi. Bisogna stare attenti, però si risparmia un po' di tempo.

Ho però un problema, ffmpeg non mi inserisce i sottotitoli quando faccio l'ultima codifica. Ho seguito esattamente la guida ma niente, c'è qualche opzione non detta da spuntare, oppure una trascodifica da fare ai sottotitoli (i miei sono .srt, come tutti quelli di AW)? Ho la versione in prova del programma, non è che quella funzione è solo in quella completa?
Grazie per l'aiuto

Messaggio modificato da sartana il 13 June 2011 - 03:04 PM


#9 SulFiloDeiRicordi

    Ciakkista

  • Membro
  • 95 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 01 September 2011 - 08:02 PM

Scusate, io vorrei acquistare i DVD ORIGINALI dei film Death note e Noroi - The curse.
Ovviamente questi non sono muniti di sottotitoli in ITA e quindi li vorrei aggiungere al DVD che acquisterei.

La procedura è possibile?





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi