[RECE][SUB] Il Funerale delle Rose
Traduzione di mikeattacks#19
Inviato 17 January 2007 - 12:14 AM
Film imperdibile... Non per niente l'avevo io in lavorazione, anche se per motivi di tempo non sono riuscito a star dietro alla traduzione .
Non vedo l'ora di riguardarmi per l'ennesima volta questo capolavoro, questa volta però con i tuoi sottotitoli !
#20
Inviato 17 January 2007 - 12:30 AM
Messaggio modificato da rainCrimes il 17 January 2007 - 12:31 AM
#21
Inviato 17 January 2007 - 03:06 AM
polpa, il Jan 16 2007, 05:58 PM, ha scritto:
Infatti ho deciso di rendere pubblici questi sottotitoli perché mi sono finalmente procurato il passaggio a Fuori Orario in modo da avere la miglior traduzione italiana possibile.
Il risultato è stupefacente (non lo dico per tirarmela!), ed è un po' quello che è successo con Sayat Nova e L'Ombra degli Avi Dimenticati. Nel senso che grazie a Ghezzi i sottotitoli italiani che passano a Fuori Orario spesso sono infinitamente superiori a quelli inglesi, come in questo caso e nei due films sopracitati.
Sia del DVD giapponese che nell'edizione Masters of Cinema uscita recentemente in Inghilterra molte sfumature vengono omesso. Li ho confrontati e non c'è paragone: chi se lo vede in Italiano ha una visione molto più organica del film.
Altro motivo per non farsi scappare questi subbi (e neanche quelli dei due films di Paradjanov).
Ciao *_^
#22
Inviato 17 January 2007 - 09:59 AM
mikeattacks, il Jan 17 2007, 04:06 AM, ha scritto:
Sottotitoli tradotti per AW:
Postman Blues - Yukoku - Rito d'amore e di morte - Sada - Rubber's Lover - Kanzen Naru Shiiku: Akai Satsui - Death by Hanging - Labyrinth of Dreams - Pastoral - To Die in the Country (with c4fen01r) - The Crazy Family - Manji - Hausu - La principessa Arete - Kihachiro Kawamoto Film Works - TRAMONTO - The Kon Ichikawa Story - The Ghost Theater - Burst City - Shuffle - Il libro dei morti - Cycling Chronicles - Butta i libri, corri in strada - Devils On The Doorstep
Altro cinema:
Le avventure del principe Achmed
Nessuna commedia coreana tradotta dal 25/12/2003
Suntoryzzato ufficialmente in data 25/11/2007
#23
Inviato 17 January 2007 - 11:38 AM
E' molto meno cara, ha esattamente lo stesso contenuto di quella Giapponese, ma in più i sottotitoli inglesi nell'audio commentary, ovviamente mancanti in quella giapponese.
Inoltre c'è un libretto con qualche foto spettacolare e un articoletto di Jim O'Rourke sul film.
Altrimenti il master è in tutto e per tutto identico nei due films, e così i contenuti extras - trailer (molto bello), biografie, galleria fotografica.
#24
Inviato 17 January 2007 - 11:58 AM
#25
Inviato 17 January 2007 - 02:48 PM
...ogni altro commento è superfluo...
#26
Inviato 18 January 2007 - 12:01 AM
NB: Le accellerazioni della scena di sesso del film di Kubrick vengono da qui, e anche il look delle ragazze che mangiano il lecca lecca nel negozio di dischi, e anche molto del Koroba. vabbè nessuno inventa niente...
<img src="http://img301.imageshack.us/img301/38/guilalabannerfp7.jpg" border="0" alt="" />
<img src="http://img237.imageshack.us/img237/1761/resiklobannerip7.jpg" border="0" alt="" />
<a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3999" target="_blank"><img src="http://img519.imageshack.us/img519/170/koalabannerix5.jpg" border="0" alt="" /></a>
<img src="http://img249.imageshack.us/img249/1619/rugcopbannerjk8.jpg" border="0" alt="" />
#27
Inviato 18 January 2007 - 01:59 AM
atalante, il Jan 18 2007, 12:01 AM, ha scritto:
Ne dubito: Kubrick non ha mai scopiazzato, anzi.
Ammetto però di non aver ancora visto questo film. Tuttavia, quello che dici mi suona inverosimile, anche se a priori. Naturalmente sono pronto a fare harakiri.
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi