


#37
Inviato 11 June 2011 - 08:54 PM

Postati: The Cat; 1778 Stories of me and my Wife; Kitchen; Under the Hawthorn Tree; Red room 2, The Kirishima Thing, Sugar & Spice; Nekonade, Star Watching Dog; Quill: The Life of a Guide Dog; Running Out of Time 2; I Am a Cat; Orange; The Virgin Psychics; Pale Moon; Pecoross' Mother and Her Days; Tokyo Family; Golden Slumber; Little Q; The Unbroken; Memories of Tomorrow; Send Me to the Clouds; Chronicle of the After-School Wars; Don Quixote; Unforgiven; Voices in the Wind; Blind Woman's Curse; The Spy Gone North; Satan's Slaves; Dreamy Eyes
In work: Chronicle of my Mother (99%); Satan's Slaves 2: Communion (99%)
#38
Inviato 19 July 2011 - 02:19 AM
Postati: The Cat; 1778 Stories of me and my Wife; Kitchen; Under the Hawthorn Tree; Red room 2, The Kirishima Thing, Sugar & Spice; Nekonade, Star Watching Dog; Quill: The Life of a Guide Dog; Running Out of Time 2; I Am a Cat; Orange; The Virgin Psychics; Pale Moon; Pecoross' Mother and Her Days; Tokyo Family; Golden Slumber; Little Q; The Unbroken; Memories of Tomorrow; Send Me to the Clouds; Chronicle of the After-School Wars; Don Quixote; Unforgiven; Voices in the Wind; Blind Woman's Curse; The Spy Gone North; Satan's Slaves; Dreamy Eyes
In work: Chronicle of my Mother (99%); Satan's Slaves 2: Communion (99%)
#39
Inviato 19 July 2011 - 08:44 AM
J-ok'el, il 19 July 2011 - 02:19 AM, ha scritto:
Cmq (ci sono riuscito anche io che son negato per cose del genere) qui c'è scritto cosa fare in casi del genere (il metodo 1), è facile e non puoi sbagliarti.
La versione dei subs è finale.
J-ok'el, il 19 July 2011 - 02:19 AM, ha scritto:


Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture
L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.
La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.
星期五:欢迎我来中国!!!
#40
Inviato 19 July 2011 - 03:07 PM
Tsui Hark, il 19 July 2011 - 08:44 AM, ha scritto:
Cmq (ci sono riuscito anche io che son negato per cose del genere) qui c'è scritto cosa fare in casi del genere (il metodo 1), è facile e non puoi sbagliarti.
La versione dei subs è finale.
Capisco che i subs sfasati ti abbiano rovinato la visione, ma non bestemmiare


Ho provato a risolvere con Subtitler Workshop, ma ogni sottotitolo ha un timing diverso dall'altro, ovvero, ogni sottotitolo è "sfasato a modo suo", in più a metà del film c'è una parte con i sottotitoli che non è sfasata, quindi riassestando il timing avrei rischiato di fare danni anche a quella

Anche in "Running out of time 2" alla fine i sottotitoli del film sono sfasati (quando l'ho sottotitolato mi è toccato sistemare il timing uno ad uno

Su Google se cerchi "Running out of time Finale" ti viene tutto tranne il film di Johnnie To

Messaggio modificato da J-ok'el il 19 July 2011 - 03:10 PM
Postati: The Cat; 1778 Stories of me and my Wife; Kitchen; Under the Hawthorn Tree; Red room 2, The Kirishima Thing, Sugar & Spice; Nekonade, Star Watching Dog; Quill: The Life of a Guide Dog; Running Out of Time 2; I Am a Cat; Orange; The Virgin Psychics; Pale Moon; Pecoross' Mother and Her Days; Tokyo Family; Golden Slumber; Little Q; The Unbroken; Memories of Tomorrow; Send Me to the Clouds; Chronicle of the After-School Wars; Don Quixote; Unforgiven; Voices in the Wind; Blind Woman's Curse; The Spy Gone North; Satan's Slaves; Dreamy Eyes
In work: Chronicle of my Mother (99%); Satan's Slaves 2: Communion (99%)
#41
Inviato 19 July 2011 - 04:09 PM
J-ok'el, il 19 July 2011 - 03:07 PM, ha scritto:

J-ok'el, il 19 July 2011 - 03:07 PM, ha scritto:

J-ok'el, il 19 July 2011 - 03:07 PM, ha scritto:

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture
L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.
La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.
星期五:欢迎我来中国!!!
#42
Inviato 19 July 2011 - 05:10 PM
Sottotitoli tradotti per AW:
Postman Blues - Yukoku - Rito d'amore e di morte - Sada - Rubber's Lover - Kanzen Naru Shiiku: Akai Satsui - Death by Hanging - Labyrinth of Dreams - Pastoral - To Die in the Country (with c4fen01r) - The Crazy Family - Manji - Hausu - La principessa Arete - Kihachiro Kawamoto Film Works - TRAMONTO - The Kon Ichikawa Story - The Ghost Theater - Burst City - Shuffle - Il libro dei morti - Cycling Chronicles - Butta i libri, corri in strada - Devils On The Doorstep
Altro cinema:
Le avventure del principe Achmed
Nessuna commedia coreana tradotta dal 25/12/2003
Suntoryzzato ufficialmente in data 25/11/2007
#43
Inviato 19 July 2011 - 06:11 PM
_Benares_, il 19 July 2011 - 05:10 PM, ha scritto:
Ci potrei provare

Postati: The Cat; 1778 Stories of me and my Wife; Kitchen; Under the Hawthorn Tree; Red room 2, The Kirishima Thing, Sugar & Spice; Nekonade, Star Watching Dog; Quill: The Life of a Guide Dog; Running Out of Time 2; I Am a Cat; Orange; The Virgin Psychics; Pale Moon; Pecoross' Mother and Her Days; Tokyo Family; Golden Slumber; Little Q; The Unbroken; Memories of Tomorrow; Send Me to the Clouds; Chronicle of the After-School Wars; Don Quixote; Unforgiven; Voices in the Wind; Blind Woman's Curse; The Spy Gone North; Satan's Slaves; Dreamy Eyes
In work: Chronicle of my Mother (99%); Satan's Slaves 2: Communion (99%)
#44
Inviato 19 July 2011 - 09:15 PM

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture
L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.
La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.
星期五:欢迎我来中国!!!
#45
Inviato 20 July 2011 - 07:48 AM
Tsui Hark, il 19 July 2011 - 09:15 PM, ha scritto:

Sarà più facile che io inizi a sistemare i sottotitoli sabato, in questi giorni sono impegnato

Postati: The Cat; 1778 Stories of me and my Wife; Kitchen; Under the Hawthorn Tree; Red room 2, The Kirishima Thing, Sugar & Spice; Nekonade, Star Watching Dog; Quill: The Life of a Guide Dog; Running Out of Time 2; I Am a Cat; Orange; The Virgin Psychics; Pale Moon; Pecoross' Mother and Her Days; Tokyo Family; Golden Slumber; Little Q; The Unbroken; Memories of Tomorrow; Send Me to the Clouds; Chronicle of the After-School Wars; Don Quixote; Unforgiven; Voices in the Wind; Blind Woman's Curse; The Spy Gone North; Satan's Slaves; Dreamy Eyes
In work: Chronicle of my Mother (99%); Satan's Slaves 2: Communion (99%)
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi