Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

Censurato telecronista cinese tifoso dell'Italia

Sic!

65 risposte a questa discussione

#10 Magse

    Drunken Master

  • Membro storico
  • 9003 Messaggi:
  • Location:Ospizio dei vecchi utenti di AW.
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 29 June 2006 - 10:20 PM

ma hai letto l'articolo su china daily?
si critica il telecronista per la sua parzialità nel commento.
non per altre cose...
la politica non c'entra nulla.

intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community

.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.

Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1


#11 polpa

    It’s Suntory Time!

  • Membro storico
  • 9225 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

Inviato 29 June 2006 - 10:21 PM

Kikuyo, il Jun 29 2006, 11:17 PM, ha scritto:

Però quella frase l'ha detta Berlusconi, quindi anche se il nome non c'è è abbastanza chiaro che il riferimento è a lui.  :em16:
non mi sembra quindi che Calavera si stia inventando niente...

Visualizza Messaggio


Appunto.
Non difendiamo l'indifendibile, dai! Vabbè che ormai è come sparare sulla croce rossa. :em16:

#12 Casval_Deikun

    Cameraman

  • Membro
  • 671 Messaggi:
  • Location:Axis
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 29 June 2006 - 10:31 PM

Magse, il Jun 29 2006, 09:47 PM, ha scritto:

dunque... letta la prima pagina.
nessuna traccia del berlusca (come volevasi dimostrare)

Però leggendo quello che ha postato Truffaut non mi sembra che Cavalera abbia inserito il nome di "Berlusconi" negli estratti (virgolettati) dell'articolo, quindi non mi sembra che il giornalista sia stato scorretto o che abbia strumentalizzato.

Piccola nota per quanto riguarda il Berlusca: ha sempre difettato in ciò che ritiene un suo punto di forza (e sintomi di megalomania mi sembrano oggettivi, imho con lui la destra non andrà mai da nessuna parte), ovvero la comunicazione. Ha sempre parlato troppo e quando l'ha fatto ha aggiunto "troppo di suo" (un esempio incredibile è stato a "porta a porta" quando ha negato il caro prezzi portato da un euro non controllato in Italia e quindi ha invitato le casalinghe a cercare meglio negozi con prezzi più bassi. Lì secondo me si è giocato una bella fetta di elettorato "domestico") anche su degli aspetti/questioni che non erano sempre campati in aria. Nello specifico "di Cina e bollitura", per esempio, ha riportato, però in modo penoso, quanto già documentato a livello mondiale (nello specifico, periodo tra il 1959 e il 1962) dal corrispondente (Jasper Becker) del britannico di sinistra "The Guardian".


ciiiiiao

#13 Siwolae

    Annyon

  • Membro storico
  • 16502 Messaggi:
  • Location:Suntory^^
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 29 June 2006 - 10:40 PM

Io non leggo e non ci penso neanche!

Perly è un santo!
... dopo tutto quello che ha fatto per noi! :em16:

#14 Nataku

    L'Estinto

  • Membro
  • 6710 Messaggi:
  • Location:in una stringa
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 29 June 2006 - 11:28 PM

un martire casomai lol
Il mio blog
Il brāhmana Dona vide il Buddha seduto sotto un albero e fu tanto colpito dall'aura consapevole e serena che emanava, nonché dallo splendore del suo aspetto, che gli chiese:
– Sei per caso un dio?
– No, brāhmana, non sono un dio.
– Allora sei un angelo?
– No davvero, brāhmana.
– Allora sei uno spirito?
– No, non sono uno spirito.
– Allora sei un essere umano?
– No, brahmana, io non sono un essere umano [...]
– [...] E allora, che cosa sei? [...]
– [...] Io sono sveglio. »[/size]

Cos'è dunque questo nulla? Come si può descriverlo se è indicibile? Il buddhismo ricorre alla metafora dell'onda. Un'onda non cade dall'acqua dall'esterno, ma proviene dall'acqua senza separarsene. Scompare e torna all'acqua da cui ha tratto origine e non lascia nell'acqua la minima traccia di sé. Come onda si solleva dall'acqua e torna all'acqua. Come acqua esso è il movimento dell'acqua. Come onda l'acqua sorge e tramonta, e come acqua non sorge e non tramonta. Così l'acqua forma mille e diecimila onde e tuttavia resta in sé costante e immutata.

Così rispose ad un tale che sosteneva che non esistesse il movimento: si alzò e si mise a camminare" (Diogene)
Antico proverbio cinese:
"quando torni a casa picchia tua moglie, lei sa perchè".

#15 Siwolae

    Annyon

  • Membro storico
  • 16502 Messaggi:
  • Location:Suntory^^
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 29 June 2006 - 11:30 PM

nataku, il Jun 29 2006, 11:28 PM, ha scritto:

un martire casomai lol

Visualizza Messaggio

Perly-fan mode on!!!!!! :em16: :em16: :em16:

#16 François Truffaut

    Wonghiano

  • Amministratore
  • 13182 Messaggi:
  • Location:Oriental Hotel
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 30 June 2006 - 01:42 AM

Magse, il Jun 29 2006, 10:20 PM, ha scritto:

ma hai letto l'articolo su china daily?
si critica il telecronista per la sua parzialità nel commento.
non per altre cose...
la politica non c'entra nulla.

Visualizza Messaggio


E questo che vuol dire? Ogni giornalista è libero di impostare l'articolo come meglio credo (certo, senza inventare nulla): si vede che per Fabio Cavalera il Pelato rappresentava un incipit accattivante. Mi sembra che funzioni, o meglio non vedo nulla di fazioso.

Messaggio modificato da François Truffaut il 30 June 2006 - 01:45 AM

Sottotitoli per AsianWorld: The Most Distant Course (di Lin Jing-jie, 2007) - The Time to Live and the Time to Die (di Hou Hsiao-hsien, 1985) - The Valiant Ones (di King Hu, 1975) - The Mourning Forest (di Naomi Kawase, 2007) - Loving You (di Johnnie To, 1995) - Tokyo Sonata (di Kiyoshi Kurosawa, 2008) - Nanayo (di Naomi Kawase, 2008)

#17 Magse

    Drunken Master

  • Membro storico
  • 9003 Messaggi:
  • Location:Ospizio dei vecchi utenti di AW.
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 30 June 2006 - 07:37 AM

Casval_Deikun, il Jun 29 2006, 11:31 PM, ha scritto:

Però leggendo quello che ha postato Truffaut non mi sembra che Cavalera abbia inserito il nome di "Berlusconi" negli estratti (virgolettati) dell'articolo, quindi non mi sembra che il giornalista sia stato scorretto o che abbia strumentalizzato.

Visualizza Messaggio

ma io infatti ho detto che il SUO articolo è fazioso, non quello cinese.


François Truffaut, il Jun 30 2006, 02:42 AM, ha scritto:

E questo che vuol dire? Ogni giornalista è libero di impostare l'articolo come meglio credo (certo, senza inventare nulla): si vede che per Fabio Cavalera il Pelato rappresentava un incipit accattivante. Mi sembra che funzioni, o meglio non vedo nulla di fazioso.

Visualizza Messaggio

ci mancherebbe altro! fatto sta che è fazioso.

intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community

.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.

Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1


#18 Kikuyo

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1913 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 30 June 2006 - 09:04 AM

Io non so l'inglese , però mi sono tradotta l'articolo con power translator 9 e, al di là degli strafalcioni della traduzione direi che questo pezzo:

Some of Huang's supporters claim that TV commentators should be unequivocal about what they like or dislike and be clear-cut in expressing their opinions. I do not agree with this point of view. Everyone is entitled to their own personal feelings, but it would be foolish for an influential commentator to say anything that appears to discriminate against any country, just as former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi did.
The Italian politician, also a football tycoon, once said that Chinese people "had children boiled to fertilize fields."


è piuttosto chiaro, e non colgo differenze con ciò che riporta Cavalera,
Tra l'altro il nome di B c'è eccome. :em16:
Si raccoglie ciò che si semina. :em16:





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi