Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Long Dream

Traduzione di Hansi

9 risposte a questa discussione

#1 Gacchan

    Fondatore

  • Membro storico
  • 2416 Messaggi:
  • Location:La Città degli Angeli
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 09 December 2004 - 04:03 PM

Immagine inserita

_________________________________________________


"E' il più antico tra i sentimenti umani… E' chiamato paura della morte. La morte giunge per ognuno di noi, alla fine… Così nascondiamo le nostre paure nel cuore e viviamo con gli occhi chiusi. Ma... E se potessimo vivere per sempre?"



Con queste evocative parole Higuchinsky apre Long Dream, produzione destinata al v-cinema, sua seconda fatica dopo il favoloso Uzumaki.

Il dottor Kuroda Shuusuke, famoso e rispettato neurologo ed il suo assistente Yamauchi seguono da vicino il caso di Mukoda Tetsurou, un giovane sofferente di una strana sindrome: ogni notte compie sogni che durano un periodo lunghissimo di tempo, raggiungendo anche la durata di secoli.


L'idea base di Long Dream è molto affascinante: cosa potrebbe accadere ad un uomo se, per qualche strana ragione, il periodo di tempo che passa nei suoi sogni iniziasse a farsi sempre più lungo, andando oltre gli anni, i decenni e i secoli ma durasse per sempre? Quali effetti, provocherebbe sul suo corpo e la sua mente? E cosa proverebbe nello svegliarsi da un sogno nel quale sono passati per lui un centinaio d'anni in soli trenta secondi?


A voi scoprire l'agghiacciante risposta..


_________________________________________________


Titolo Originale: Nagai Yume
Regia: Higuchinsky
Paese: Giappone
Anno: 2000
Genere: Horror
Durata: 58 minuti

Cast: Tsugumi, Shuuji Kashiwabara, Masami Horiuchi, Kenjiro Tsuda, Eriko Hatsune, Mika Ooshima, Kaei Asano.









Sottotitoli





Ordina il DVD su

Immagine inserita




Messaggio modificato da Kiny0 il 17 October 2012 - 02:56 PM


.::1 liter of Tears ;___; AW Fan Club::.

#2 komakino

    Ciakkista

  • Membro
  • 82 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 30 June 2008 - 02:39 PM

Mmmmh è normale che i subbi siano in .ssa?



How can I find the right way to control
All the conflicts inside, all the problems beside
As the questions arise, and the answers don't fit
Into my way of things, into my way of things

Ian Curtis - Komakino

#3 sonoro

    Nippofilo

  • Membro storico
  • 5292 Messaggi:
  • Location:Tokyo
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 30 June 2008 - 03:06 PM

è normale che nessuno abbia commentato sto film?
NICKMATTEL E' UN NANO SFIGATTO

#4 komakino

    Ciakkista

  • Membro
  • 82 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 30 June 2008 - 04:41 PM

Beh io lo farei, se riuscissi a vederlo coi subbi. Ora sto creando un file srt partendo dal file ssa aperto con Notepad.



How can I find the right way to control
All the conflicts inside, all the problems beside
As the questions arise, and the answers don't fit
Into my way of things, into my way of things

Ian Curtis - Komakino

#5 _Benares_

    Soft Black Star

  • Membro storico
  • 4763 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 30 June 2008 - 07:10 PM

Con Subtitle Workshop basta fare "save as" e te lo converte automaticamente. :em73:

Quanto al film è veramente ma veramente brutto.

#6 komakino

    Ciakkista

  • Membro
  • 82 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 30 June 2008 - 10:30 PM

Visualizza Messaggio_Benares_, il Jun 30 2008, 08:10 PM, ha scritto:

Con Subtitle Workshop basta fare "save as" e te lo converte automaticamente. :Thailand:

Quanto al film è veramente ma veramente brutto.

Ok fatto, grazie. Vedendolo con WMPlayer, mi sono accorto che i sottotitoli sono in leggero ritardo rispetto all'audio. Con il programmino che mi hai consigliato si può sincronizzare totalmente, oppure bisogna correggere parametro per paramentro?



How can I find the right way to control
All the conflicts inside, all the problems beside
As the questions arise, and the answers don't fit
Into my way of things, into my way of things

Ian Curtis - Komakino

#7 komakino

    Ciakkista

  • Membro
  • 82 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 30 June 2008 - 11:03 PM

Ah la cara vecchia funzione "Cerca"... :Thailand:

Ho provveduto con le mie manine. Sorry per la domanda cretina. :Thailand:



How can I find the right way to control
All the conflicts inside, all the problems beside
As the questions arise, and the answers don't fit
Into my way of things, into my way of things

Ian Curtis - Komakino

#8 tisbor

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1924 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 02 July 2008 - 04:00 AM

Ma guarda .
L'ho visto tempo fa .
A discapito (grazie a?) degli effetti speciali/make up terribili , è talmente storto, malandato e bizzarro da risultare inquietante e quindi godibile .
91. Un bougre la fait rôtir toute vive à la broche en venant de l'enculer.

SPLINTER VS STALIN
FECALOVE/TISBOR HOMEPAGE
TURGID ANIMAL ITALIAN DIVISION

#9 sonoro

    Nippofilo

  • Membro storico
  • 5292 Messaggi:
  • Location:Tokyo
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 14 July 2008 - 03:16 PM

certo che comunque, mettere online con le correzioni fatte, non sarebbe una cattiva idea no?
anche perchè non tutti hanno il subtitle workshop
NICKMATTEL E' UN NANO SFIGATTO





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi