4
[RECE] Castaway on the Moon
Traduzione di mauromatt, revisione di Dr. Fiemost
Iniziato da mauromatt, Nov 11 2009 12:04 AM
61 risposte a questa discussione
#46
Inviato 07 January 2010 - 03:51 PM
sorpresona!
la storia di uno sfigato vittima della crisi e di se stesso che, dopo un suicidio fallito, si ritrova su un isola deserta nel mezzo del fiume han, e decide di ricominciare la sua vita da zero, proprio sull'isola. la vicenda del tizio si incrocia con quella di una ragazza che vive da anni rinchiusa nella sua stanza, dalla quale, un giorno, per caso, vede col binocolo il naufrago. tra i due si instaura uno dei dialoghi più assurdi visti al cinema. bella storia di due solitudini: del come le piccole cose, come una busta di noodles istantanei, possono cambiare la vita. fa sorridere anche se rimane quasi sempre alla superficie delle cose, quando di materiale ne avrebbe per scavare un po’ più a fondo; ma tant’è, rimane comunque una delle “commedie romantiche” coreane più bella degli ultimi anni…
la storia di uno sfigato vittima della crisi e di se stesso che, dopo un suicidio fallito, si ritrova su un isola deserta nel mezzo del fiume han, e decide di ricominciare la sua vita da zero, proprio sull'isola. la vicenda del tizio si incrocia con quella di una ragazza che vive da anni rinchiusa nella sua stanza, dalla quale, un giorno, per caso, vede col binocolo il naufrago. tra i due si instaura uno dei dialoghi più assurdi visti al cinema. bella storia di due solitudini: del come le piccole cose, come una busta di noodles istantanei, possono cambiare la vita. fa sorridere anche se rimane quasi sempre alla superficie delle cose, quando di materiale ne avrebbe per scavare un po’ più a fondo; ma tant’è, rimane comunque una delle “commedie romantiche” coreane più bella degli ultimi anni…
#47
Inviato 07 January 2010 - 05:05 PM
creep, il 13 November 2009 - 11:00 PM, ha scritto:
Se ci si sbrodola per film come a citizen dog
#48
Inviato 07 February 2010 - 12:38 PM
bello bello bello, un film che dopo la mezzora è di una dinamicità mostruosa, nonostante i personaggi siano praticamente 2, esclusa la mamma della ragazza e il fenomenale trasportatore di tagliolini in pedalò...un film che cambia faccia nello svilupparsi delle tematiche e della storia. Sembrerà assurdo ma nella "follia" della storia i collegamenti alla realtà sono facili, immediati e abbastanza cinici.
Da consigliare.
!!!!
Ciao
Da consigliare.
!!!!
Ciao
#49
Inviato 18 February 2010 - 08:45 PM
L'ho sempre detto che i coreani e le locandine dei film sono più o meno come i distributori italiani con i titoli dei film.
Quando questo film era uscito ho visto la locandina, l'ho bollato come la solita commedia-cacca coreana e sono passato oltre.
E invece pur avendo uno stile "da commedia" non esagera mai, e anzi butta dentro tanti spunti di riflessione sulla società contemporanea e sui due disadattati ognuno prigioniero della propria metà della luna.
Peccato per il calo nel finale, ma resta una bella sorpresa.
Grazie per la proposta mauromatt!
Quando questo film era uscito ho visto la locandina, l'ho bollato come la solita commedia-cacca coreana e sono passato oltre.
E invece pur avendo uno stile "da commedia" non esagera mai, e anzi butta dentro tanti spunti di riflessione sulla società contemporanea e sui due disadattati ognuno prigioniero della propria metà della luna.
Peccato per il calo nel finale, ma resta una bella sorpresa.
Grazie per la proposta mauromatt!
The Key to Joy is Disobedience
Sottotitoli tradotti per AW:
Postman Blues - Yukoku - Rito d'amore e di morte - Sada - Rubber's Lover - Kanzen Naru Shiiku: Akai Satsui - Death by Hanging - Labyrinth of Dreams - Pastoral - To Die in the Country (with c4fen01r) - The Crazy Family - Manji - Hausu - La principessa Arete - Kihachiro Kawamoto Film Works - TRAMONTO - The Kon Ichikawa Story - The Ghost Theater - Burst City - Shuffle - Il libro dei morti - Cycling Chronicles - Butta i libri, corri in strada - Devils On The Doorstep
Altro cinema:
Le avventure del principe Achmed
Nessuna commedia coreana tradotta dal 25/12/2003
Suntoryzzato ufficialmente in data 25/11/2007
Sottotitoli tradotti per AW:
Postman Blues - Yukoku - Rito d'amore e di morte - Sada - Rubber's Lover - Kanzen Naru Shiiku: Akai Satsui - Death by Hanging - Labyrinth of Dreams - Pastoral - To Die in the Country (with c4fen01r) - The Crazy Family - Manji - Hausu - La principessa Arete - Kihachiro Kawamoto Film Works - TRAMONTO - The Kon Ichikawa Story - The Ghost Theater - Burst City - Shuffle - Il libro dei morti - Cycling Chronicles - Butta i libri, corri in strada - Devils On The Doorstep
Altro cinema:
Le avventure del principe Achmed
Nessuna commedia coreana tradotta dal 25/12/2003
Suntoryzzato ufficialmente in data 25/11/2007
#50
Inviato 04 May 2010 - 01:38 AM
Molto bella l'idea , carino l'inizio ma poi diventa noioso . Certo quei tagliolini devono essere buoni . E' piacevole , ma niente di che . La locandina è talmente brutta e cretina che pensandoci bene mi piace di più del film .
Messaggio modificato da tisbor il 04 May 2010 - 01:38 AM
91. Un bougre la fait rôtir toute vive à la broche en venant de l'enculer.
SPLINTER VS STALIN
FECALOVE/TISBOR HOMEPAGE
TURGID ANIMAL ITALIAN DIVISION
SPLINTER VS STALIN
FECALOVE/TISBOR HOMEPAGE
TURGID ANIMAL ITALIAN DIVISION
#51
Inviato 04 May 2010 - 01:16 PM
L'ho visto al feff di quest'anno ma l'avevo in programma per l'award.
All'inizio l'avevo scartato perchè anch'io guardando la locandina l'avevo bollato come cagata, poi vedendolo mi sono ricreduta e m'è piaciuto molto. Tra l'altro ha risollevato l'ultima giornata di proiezioni del festival, che ha visto una mattinata e un pomeriggio (escluso The dreamer) pessimi.
Consigliato.
All'inizio l'avevo scartato perchè anch'io guardando la locandina l'avevo bollato come cagata, poi vedendolo mi sono ricreduta e m'è piaciuto molto. Tra l'altro ha risollevato l'ultima giornata di proiezioni del festival, che ha visto una mattinata e un pomeriggio (escluso The dreamer) pessimi.
Consigliato.
#52
Inviato 03 February 2011 - 07:18 PM
"Una storia paradossale che però restringe in se un accento sull'importanza della vita, alla quale torneranno in modo diverso ma simile entrambi i protagonisti. Un incontro di due solitudini, nella quale anche un raggio di sole o un piatto di pasta assumono a significati importanti di speranza e sopravvivenza, il tutto narrato con una tenera dolcezza equamente divisa tra dramma e commedia. Splendido, nonostante le forzature, il finale, che dà una grande importanza alle coincidenze dell'esistenza. Avvolgente."
Noi samurai,siamo come il vento che passa veloce sulla terra,ma la terra rimane e appartiene ai contadini.
#53
Inviato 07 January 2013 - 10:59 PM
Ho visto il trailer e devo dire che mi interessa parecchio
Grazie per i sottotitoli
Grazie per i sottotitoli
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi