Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Il Mare

Traduzione di Stevet1998

156 risposte a questa discussione

#145 Asaka

    Direttore della fotografia

  • Membro storico
  • 1303 Messaggi:
  • Location:Sotto un pianoforte. O davanti. Dipende.
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 13 May 2010 - 09:01 PM

Io invece l'ho trovato un po' deludente...forse perché avevo molte aspettative sul film, dopo aver letto i pareri entusiastici.
L'ho trovato un po' patinato, non mi ha emozionato molto, e il finale mi è parso costruito in modo poco convincente.

#146 Dr. Fiemost

    Direttore della fotografia

  • Moderatore
  • 1290 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 14 May 2010 - 09:46 AM

Beh, nella parte finale alcune scelte non sono azzeccatissime ma ciò non compromette la bellezza del film costruita sull'atmosfera surreale e le splendide scenografie. Secondo me si può sorvolare sui difetti, più che emozionante lo definirei suggestivo.
인내는 쓰다 하지만 그 열매는 달다
La pazienza è amara, ma i suoi frutti sono dolci.
=====================================
Sottotitoli per AW
Rilasciati: 1 Litre Of Tears, Promenade, Running Wild, M, A Light Sleep,
Running 7 Dogs, Girl by Girl, Let the Blue River Run, The Elephant on the Bike,
Lump Sugar, Fantastic Parasuicides, Doggy Poo, On Next Sunday, Daytime Drinking,
Nice Shorts, Inochi (con Îshta), Be My Guest, Art Museum by the Zoo

Immagine inserita



#147 Chaey

    PortaCaffé

  • Membro
  • 12 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 02 July 2011 - 07:27 PM

Sembra molto bella la trama, mi ricorda in un certo senso anche il film "le parole che non ti ho detto".

#148 DonJuan

    Microfonista

  • Membro
  • 157 Messaggi:
  • Location:NYC
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 02 July 2011 - 10:38 PM

E' semplicemente ridicolo che i sottotitoli non sono stati corretti e cosi facendo si stravolge il finale del film.

Nell' ultimo dialogo del film, lui non chiede, "Sei tu?" facendo quindi pensare che lui l'abbia riconosciuta seppure nel suo tempo i due non si sono mai incontrati, ma chiede come, "Chi sei?".

Ho fatto presente anni fa questa grave accortenza di traduzione, ma nessuno l'ha presa in considerazione. Ridicolo e di cattiva immagine per AsianWorld.



#149 Dr. Fiemost

    Direttore della fotografia

  • Moderatore
  • 1290 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 03 July 2011 - 09:08 AM

L'attenzione alla qualità dei sub è un problema di cui avevamo discusso lo scorso anno. Provvederemo a sistemare anche questi.
Grazie della segnalazione.
인내는 쓰다 하지만 그 열매는 달다
La pazienza è amara, ma i suoi frutti sono dolci.
=====================================
Sottotitoli per AW
Rilasciati: 1 Litre Of Tears, Promenade, Running Wild, M, A Light Sleep,
Running 7 Dogs, Girl by Girl, Let the Blue River Run, The Elephant on the Bike,
Lump Sugar, Fantastic Parasuicides, Doggy Poo, On Next Sunday, Daytime Drinking,
Nice Shorts, Inochi (con Îshta), Be My Guest, Art Museum by the Zoo

Immagine inserita



#150 François Truffaut

    Wonghiano

  • Amministratore
  • 13182 Messaggi:
  • Location:Oriental Hotel
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 03 July 2011 - 07:36 PM

Visualizza MessaggioDonJuan, il 02 July 2011 - 10:38 PM, ha scritto:

E' semplicemente ridicolo che i sottotitoli non sono stati corretti e cosi facendo si stravolge il finale del film.

Potevi provare una seconda volta (ci sarà sfuggito, mica l'abbiamo fatto apposta, eh!), invece di gettare fango sul nostro lavoro (che ti assicuro non è poco). Tutti possono sbagliare.
Sottotitoli per AsianWorld: The Most Distant Course (di Lin Jing-jie, 2007) - The Time to Live and the Time to Die (di Hou Hsiao-hsien, 1985) - The Valiant Ones (di King Hu, 1975) - The Mourning Forest (di Naomi Kawase, 2007) - Loving You (di Johnnie To, 1995) - Tokyo Sonata (di Kiyoshi Kurosawa, 2008) - Nanayo (di Naomi Kawase, 2008)

#151 DonJuan

    Microfonista

  • Membro
  • 157 Messaggi:
  • Location:NYC
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 03 July 2011 - 11:28 PM

Visualizza MessaggioFrançois Truffaut, il 03 July 2011 - 07:36 PM, ha scritto:

Potevi provare una seconda volta (ci sarà sfuggito, mica l'abbiamo fatto apposta, eh!), invece di gettare fango sul nostro lavoro (che ti assicuro non è poco). Tutti possono sbagliare.
Ti assicuro che non e' gettare fango, ci tengo ad AsianWorld, e' ad esso che devo la mia passione per il cinema orientale. Percio' il mio post e' stato di "arrabbiatura" nel vedere che dopo anni nessuno si e' accorto, o ha fatto niente in seguto alla mia segnalazione per un errore che ritengo molto grave poiche' stravolge il senso del film stesso. Vi prego, accettate la mia critica seppur sia stata forse espressa in maniera non consona.



#152 asturianito

    Produttore

  • Membro+
  • 3413 Messaggi:
  • Location:Bancomat d'Italia
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 05 July 2011 - 10:09 PM

Hai fatto bene ad "arrabbiarti", è segno che ci tieni particolarmente.
Ci sarebbe probabilmente da fare una revisione generale, ma prende tempo in più e vista la gravità della cosa l'errore che hai segnalato lo correggiamo subito.




edit: ah tu sei quello di Napoli Napoli! Proprio recentemente leggevo il tuo vecchissimo e divertente post dove spiegavi il significato di Napoli once e no Napoli twice!! :em05:

Messaggio modificato da asturianito il 05 July 2011 - 10:11 PM

Non si possono prendere quattro gol contro aversari
che passano tre volte nostra metà campo. (V. Boskov)


Immagine inserita



Immagine inserita



#153 Guest_HarlemBlues_*

  • Guests

Inviato 05 July 2011 - 10:15 PM

.

Messaggio modificato da HarlemBlues il 05 July 2011 - 10:17 PM






1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi