Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[GUIDA] Come vedere i sottotitoli di AW in un DVD

Guida allo script per DVDSubber

68 risposte a questa discussione

#37 Magse

    Drunken Master

  • Membro storico
  • 9003 Messaggi:
  • Location:Ospizio dei vecchi utenti di AW.
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 24 November 2005 - 12:20 AM

ma come?
hai attivato l'opzione "ricasrica i valori temporali"?
io ho provato anche adesso e me li unisce perfettamente

intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community

.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.

Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1


#38 moreau

    Microfonista

  • Membro
  • 109 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 24 November 2005 - 12:58 AM

Magse, il Nov 24 2005, 12:20 AM, ha scritto:

ma come?
hai attivato l'opzione "ricasrica i valori temporali"?
io ho provato anche adesso e me li unisce perfettamente

Visualizza Messaggio


per l'appunto: non l'avevo attivata. Grazieee!!

#39 redman79

    PortaCaffé

  • Membro
  • 18 Messaggi:
  • Location:roma
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 09 January 2006 - 09:10 PM

Ciao.
Ho da poco scaricato i vari programmi per mettere i sottotitoli.
Mi sarebbe piaciuto questa sera vedere Onibaba in Italiano ma purtroppo c'è un problema.
Una volta inserito il Dvd nel Pc ho fatto partire DVDSubber, ma quando ho spinto play mi è comparsa una simpatica scritta rossa che diceva:THE SYSTEM DOES NOT SATISFY MACROVISION REQUIREMENT....Ho provato a mettere "Once upon a time in China"... stesso discorso.
Le cose sono migliorate dopo aver messo un dvd in Italiano.
Per il timing ho usato allora Power dvd e per il resto ho seguito la guida.
Volevo chiedervi se una volta salvato il file bisognava inserirlo in dvdsubber per vedere il tutto tradotto e se posso fare qualcosa per utilizzare questo file che ho creato o se me lo posso dare riccamente in faccia.
Un grosso ringraziamento.
Paolo-REDMAN-

#40 namie

    PortaCaffé

  • Membro
  • 46 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 March 2006 - 10:20 PM

Ciao avrei anche io un piccolo problemino...ho scaricato dal vostro archivio i sottotitoli di Nana ma poichè io ho il film in un unico file e i sottotitoli sono in due file,io ho seguito le indicazioni date prima a quel ragazzo/a per unire due file srt. Ho usato il programma,ho fatto esattamente come spiegato,ma purtroppo non appena comincia il secondo file di sottotitoli (per capirci,a metà film)non rispetta i tempi...Ho messo l'opzione ricarica i valori temporali ma il file srt non rispetta i tempi.....Come devo fare? :em11: :em16: :) Per chiunque mi risponderà,arigatou!!!

#41 Magse

    Drunken Master

  • Membro storico
  • 9003 Messaggi:
  • Location:Ospizio dei vecchi utenti di AW.
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 March 2006 - 10:47 PM

mi potresti dire che versione hai tu? °_°
magari riesco a risolvere

intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community

.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.

Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1


#42 namie

    PortaCaffé

  • Membro
  • 46 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 21 March 2006 - 10:33 AM

Magse, il Mar 20 2006, 10:47 PM, ha scritto:

mi potresti dire che versione hai tu? °_°
magari riesco a risolvere

Visualizza Messaggio



Ciao sto usando subtitle workshop251 (a dire il vero è la prima versione che ho trovato). E' in inglese quindi ho dovuto anche faticare un pochino per capire ma poi ho fatto tutto il necessario......

Ps Ti riferivi a me quando hai domandato di dirti la versione del programma? o a quello primo di me?Spero di non aver fatto qualche gaffe... :P :)

#43 Magse

    Drunken Master

  • Membro storico
  • 9003 Messaggi:
  • Location:Ospizio dei vecchi utenti di AW.
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 21 March 2006 - 10:37 AM

ehm... mi riferivo ai tuoi sottotitoli :P

intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community

.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.

Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1


#44 namie

    PortaCaffé

  • Membro
  • 46 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 21 March 2006 - 11:04 AM

Magse, il Mar 21 2006, 10:37 AM, ha scritto:

ehm... mi riferivo ai tuoi sottotitoli :P

Visualizza Messaggio



Ah!! :) ....io ho scaricato quelli intitolati Nana.SVO.ita.aw.zip li ho presi dall'archivio. Non so se ho risposto questa volta alla tua domanda perchè io sono assolutamente impedita in queste cose...:em15:

#45 carlos

    PortaCaffé

  • Membro
  • 1 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 31 August 2007 - 07:57 AM

Salve!
Mi sono iscritto da poco al forum perché, una volta scoperto, ho trovato questo sito molto interessante.
Tre domande:
1)- E' possibile applicare i sottotitoli a un video anche senza il dvd originale?
2)- Ho aperto il programma "Subtitle Workshop" (versione 2.51) ed ho notato che nel menù a tendina "file", vi è il comando "carica sottotitolo...." e non "carica......" "progetto", oppure "originale", oppure "tradotto", come nella Tua guida.
Il programma da me scaricato (ho cliccato sul Tuo link) potrebbe essere diverso da quello della guida?
3)- Potresti darmi delle istruzioni relative alla versione da me scaricata?
Ringrazio anticipatamente.
Carlos :em999:





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi