[CINEMA] Mondi di cinema...
"su WKW" parte seconda. (ovvero il pop)#10
Inviato 08 June 2005 - 07:05 PM
beh, se la metette così...
lasciamo perdere il doppiaggio di certi film, va' <_<
io sono favorevolissimo al doppiaggio dei film stranieri, perché dà loro molta più visibilità, però sostengo sempre e cmq la visione di un film in lingua originale (e non parlo solo dei film orientali, parlo di qualsiasi film --- ovviamente quando se ne si ha la possibilità).
e ci terrei a precisare che i doppiatori italiani sono tra i più professionali al mondo (a parte quando fanno i deficienti con i film - per citarne un paio - di Stephen Chow) <_<
intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community
.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.
Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1
#11
Inviato 08 June 2005 - 07:28 PM
@O io all'Italia non ci credo, non mi sento italiano e odio le bassesse meschine in cui ci crogioliamo.
Sicilia libera e 'nnipinnenti!!!
No al ponte sullo stretto!
No au punti supra 'u strittu!
Ogni uomo e ogni donna é una stella. (A.Crowley)
#12
Inviato 08 June 2005 - 07:34 PM
intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community
.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.
Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1
#13
Inviato 08 June 2005 - 09:08 PM
W L'Italia!!!
Ps: per questione del doppiaggio sono favorevole anche io come Magse per un buon doppiaggio, la diffusione è importante e non si può pretendere (purtroppo...) che tutti possano apprezzare un film anche con i sottotitoli. Italiani analfabeti. Comunque noi eletti possiamo gustarceli in lingua originale, mi sento tra i pochi fortunati!
#14
Inviato 08 June 2005 - 10:55 PM
Ogni uomo e ogni donna é una stella. (A.Crowley)
#15
Inviato 09 June 2005 - 12:04 AM
cmq [ E CHIUDO L'OFF TOPIC ] chi mai ha detto che al nord non ci siano le bellezze?
wè, siete troppo abituati a sentire delle bellezze del sud [ CHE SONO FANTASTICHE, ECCOME ], che tendete a dimenticare i paesaggi e le opere qui al nord (non ci sono solo industrie... senza le quali cmq voi al sud non mangereste )
intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community
.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.
Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1
#16
Inviato 09 June 2005 - 07:38 AM
mono
Ogni uomo e ogni donna é una stella. (A.Crowley)
#17
Inviato 09 June 2005 - 08:45 AM
monogatari, il Jun 9 2005, 07:38 AM, ha scritto:
mono
Eddai!!!
Era evidente l'ironia come lo era nei tuoi precedente post... un po' meno, devo dire, in questo...
Non toccatemi il mio AW Ranger preferito!!! :jedi:
Annyon
P.S.: anche Monana però...
#18
Inviato 09 June 2005 - 09:02 AM
Magse, il Jun 9 2005, 12:04 AM, ha scritto:
cmq [ E CHIUDO L'OFF TOPIC ] chi mai ha detto che al nord non ci siano le bellezze?
wè, siete troppo abituati a sentire delle bellezze del sud [ CHE SONO FANTASTICHE, ECCOME ], che tendete a dimenticare i paesaggi e le opere qui al nord (non ci sono solo industrie... senza le quali cmq voi al sud non mangereste )
ahaahha magse :megalol:
Io invece sono contro il doppiaggio indipendentemente dalla professionalità dei doppiatori.
Il doppiaggio deturpa e basta,toglie identità all'attore,lo rende più bravo o meno bravo arbitrariamente.Nel Nord Europa,dove ho tantissimi amici,i film come sapete non vengono doppiati e il risultato è questo: tutti conoscono ottimamente l'inglese (e dici niente) e tutti - parlo ovviamente di chi segue il cinema - apprezzano gli attori per quel che sono.
Diceva giustamente mono,noi siamo pigri e leggere i sottotitoli è troppo pesante.
W i film in lingua originale. E' ovvio poi che certi film come quelli asiatici non li guarderemo mai,non siamo abituati a sporgerci oltre quel piccolo recinto che ci hanno costruito i doppiatori e compagnia bella.Mentre all'estero,stranamente,sul banco dei negozi trovi tutto...
Vogliamo poi parlare dei titoli? perchè secondo me i titoli sono lo specchio dell'anima di chi doppia e censura i film,che è il totale non rispetto del pubblico,il gusto di farci passare per ignoranti incondizionatamente. E il bello è che ci piace essere trattati così. Se il film si chiama "Se mi lasci ti cancello" allora lo vado a vedere,altrimenti quando vado a comprare il biglietto mi tocca fare la figura di merda a non saper pronunciare il titolo e mi tocca dire "quello lì" ahaha.
Noi guardiamo solo quello che ci aspettiamo di vedere.E questo perchè passivamente ci abituiamo a ciò che ci viene dato.La situazione io la vedo molto grave in questo senso.
Per quanto riguarda il discorso politico : calo un velo pietoso su chi non coglie le battute tra nord e sud e chi ancora distingue il fascino del nord da quello del sud.
E a mono,se non ti riconosci nel popolo italiano e ti fa schifo dove vivi,la soluzione e semplicissima:vattene all'estero
Messaggio modificato da mopee il 09 June 2005 - 09:08 AM
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi