

#55
Inviato 08 June 2011 - 07:12 PM
#57
Inviato 13 June 2011 - 01:12 PM
Trovo la recensione molto pacata e realistica, senza fronzoli, pratica e schietta. Come raramente leggo da lui.

Per una volta che fanno un gran bel film asian al cinema, tutti a comprare il biglietto!
PS Forse la Fede® va un tantinino aiutata

#58
Inviato 18 June 2011 - 06:40 PM
nell'ambito dell'evento cinematografico "L'Isola del Cinema 2011".

Messaggio modificato da Fei il 18 June 2011 - 06:41 PM
C'era una volta "News dal Giappone", adesso non c'è più.
****
Sottotitoli per AW
Warau Tenki Mikaeru (2006 - regia Oda Issei, con Ueno Juri)
Funuke, Show Some Love, You Losers! (2007 - regia di Yoshida Daihachi, con Satou Eriko, Nagase Masatoshi)
Sad Vacation (2007 - regia di Aoyama Shinji, con Asano Tadanobu)
Shonen Merikensakku (2008 - regia di Kudou Kankurou, con Miyazaki Aoi)
Ueno Juri to itotsu no kaban (dorama, 2009, con Ueno Juri)
#59
Inviato 30 June 2011 - 05:07 PM
non sono abituato a vedere film con audio italiano e il doppiaggio mi è piaciuto poco, specie la voce data a Takayuki Yamada che è l'unico attore che conoscevo.
asturianito, il 16 September 2010 - 01:41 PM, ha scritto:
1 ora di chiacchiere e 1 ora di showdown.
Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture
L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.
La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.
星期五:欢迎我来中国!!!
#61
Inviato 30 June 2011 - 06:15 PM
paolone_fr, il 30 June 2011 - 05:23 PM, ha scritto:

non conoscevi koji yakusho?
conoscilo!

è un grande



Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture
L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.
La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.
星期五:欢迎我来中国!!!
#62
Inviato 08 July 2011 - 09:13 AM
La domanda: è contro la politica di aw tradurre la versione da 140 min, sapendo che qui in Italia uscirà solamente la versione internazionale ridotta (120 min)?


#63
Inviato 08 July 2011 - 07:12 PM
Kitano, il 08 July 2011 - 09:13 AM, ha scritto:
No, però bisogna aspettare l'uscita del DVD italiano: magari la BIM deciderà di pubblicare anche la versione giapponese.
2 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 2 ospiti, 0 utenti anonimi