Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[NEWS][RECE] Il destino del maestro di spada


14 risposte a questa discussione

#1 Asaka

    Direttore della fotografia

  • Membro storico
  • 1303 Messaggi:
  • Location:Sotto un pianoforte. O davanti. Dipende.
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 November 2011 - 12:37 PM

IL DESTINO DEL MAESTRO DI SPADA


SWORD HEROES' FATE


Immagine inserita



Genere: Time Traveling, Adventure, Romance, Wuxiapan
Episodi: 33
da 47 minuti
Produzione: Cina 2011
Broadcast Network: Hubei TV Station - CCTV in August



CON: Nicholas Tse, Charlene Choi, Yumiko Cheng, Kenny Kwan

Tratta da un famoso videogioco cinese, la serie Il destino del maestro di spada (anche conosciuta come Sword Heroes' Fate o The legend of Swordman) è la prima serie Tv cinese ad approdare in Italia. Presentata al RomaFictionFest del 2011, la serie sarà messa in onda a partire dal 16 novembre 2011 ogni mercoledì alle 21 su Babel (canale 141 di Sky). La messa in onda italiana sarà inoltre la prima a livello internazionale, dato che la serie non è mai stata trasmessa al di fuori della madrepatria.

Trama: nell’anno 2030 un gioco online chiamato JX003 viene introdotto sul mercato dalla JS Corporation. Utilizzando sensori speciali, il gioco consente ai giocatori di entrare nella realtà virtuale come se fosse un mondo reale. La JS Corporation organizza un test per un numero limitato di giocatori ambientato nel 753 D.C., durante il regno della dinastia Tang, un periodo conosciuto anche come l’Era dei Maestri di Spada. Il test viene però manomesso da Zhao Xiao Zhao, pirata informatico e campione di giochi online, che entra nel sistema per sfidare Ye Fan per il titolo di Maestro del mondo virtuale. Anche Ye Jing Yi, la fidanzata di Zhao Xiao Zhao, e Ning Xin, la fidanzata di Ye Fan, si ritrovano coinvolte nella sfida. Poco dopo l’entrata dei quattro protagonisti nel mondo della Dinastia Tang, un misterioso personaggio impedisce loro di ritornare nel futuro bloccando la loro memoria reale e lasciandoli prigionieri del gioco. (trama fornita da Babel)

Il telefilm è la prima di una serie di iniziative dell'emittente Babel volte ad approfondire la conoscenza culturale di una comunità come quella cinese in forte espansione in Italia.


TRAILER



Messaggio modificato da Asaka il 11 November 2011 - 07:34 PM


#2 ~Loony~

    Produttore

  • Membro storico
  • 3588 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 November 2011 - 05:14 PM

Grazie per la segnalazione, quasi quasi me lo registro sul mysky col collega serie. XD

#3 Asaka

    Direttore della fotografia

  • Membro storico
  • 1303 Messaggi:
  • Location:Sotto un pianoforte. O davanti. Dipende.
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 November 2011 - 07:37 PM

A me francamente incuriorisce, e se avessi sky proverei a seguirlo. Chissà che una volta o l'altra non riesca a recuperarlo... :shifty:
Bella iniziativa, comunque.

#4 shinji80

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1490 Messaggi:
  • Location:Foligno, Perugia, Italia
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 13 November 2011 - 09:02 PM

Iniziativa lodevole, dal momento che non ho Sky spero di vederla in chiaro anche in seconda serata e non in orari da nottambuli :em63:

#5 piciu

    Cameraman

  • Membro
  • 619 Messaggi:
  • Location:Napoli
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 14 November 2011 - 10:42 PM

Visualizza Messaggioshinji80, il 13 November 2011 - 09:02 PM, ha scritto:

Iniziativa lodevole, dal momento che non ho Sky spero di vederla in chiaro anche in seconda serata e non in orari da nottambuli :em63:

+1

Immagine inserita

Il nostro wiki --->Click!


#6 François Truffaut

    Wonghiano

  • Amministratore
  • 13182 Messaggi:
  • Location:Oriental Hotel
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 November 2011 - 03:06 PM

Maledizione! Non ho Sky, altrimenti cercherei di guardarlo. Loony, facci sapere le tue impressioni. Iniziativa lodevole, comunque.
Sottotitoli per AsianWorld: The Most Distant Course (di Lin Jing-jie, 2007) - The Time to Live and the Time to Die (di Hou Hsiao-hsien, 1985) - The Valiant Ones (di King Hu, 1975) - The Mourning Forest (di Naomi Kawase, 2007) - Loving You (di Johnnie To, 1995) - Tokyo Sonata (di Kiyoshi Kurosawa, 2008) - Nanayo (di Naomi Kawase, 2008)

#7 Tsui Hark

    洪 天

  • Membro
  • 2178 Messaggi:
  • Location:四川
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 November 2011 - 03:29 PM

Io ho saltato il primo episodio... maledizione mi son dimenticato :em83:
Babel è uno dei miei canali preferiti... non ha sbagliato un colpo finora :em48:
Cmq chi l'ha visto che dice?

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture

L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.

La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.

星期五:欢迎我来中国!!!


#8 Asaka

    Direttore della fotografia

  • Membro storico
  • 1303 Messaggi:
  • Location:Sotto un pianoforte. O davanti. Dipende.
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 21 November 2011 - 09:54 PM

Io l'ho visto...veramente mi sono procurata sia il primo che il secondo episodio, ma a stento sono riuscita a finire il primo, e ho pure skippato assai...
Mi aspettavo tutt'altra qualità; invece mi sono trovata di fronte scene da spot malrecitate, una regia a volte ridicola, e un uso della computer graphic che mi ha fatto ricordare quando da fanciullina giocavo a "Street Fighter" o a "Prince of Persia" con l'Amiga 600...
Curiosamente, alcuni personaggi mi è parso recitassero in inglese, originalmente, e siano poi stati doppiati in cinese (Babel trasmette in lingua originale con sottotitoli italiani).
Mi spiace parlarne male, però mi è impossibile dirne bene. Mi piacerebbe molto sentire le opinioni di chi altro l'ha visto.

#9 Tsui Hark

    洪 天

  • Membro
  • 2178 Messaggi:
  • Location:四川
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 21 November 2011 - 10:03 PM

sai quando fanno le repliche? se le fanno

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture

L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.

La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.

星期五:欢迎我来中国!!!






1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi