0
[REQ] Ikebukuro West Gate Park
perchè avete smesso di tradurlo?T_T
Iniziato da Elian, Sep 13 2009 11:17 AM
24 risposte a questa discussione
#10
Inviato 01 July 2012 - 10:54 AM
davvero è stato bloccato il progetto? qualcuno sa dirmi fino a che puntata è stato tradotto in italiano?
pero fino alla 11 le restanti si trovano in inglese al massimo vero!?
pero fino alla 11 le restanti si trovano in inglese al massimo vero!?
#11
Inviato 01 July 2012 - 11:56 AM
Qui su AsianWorld il progetto si è fermato alla seconda puntata puntata (come puoi vedere nella rece iniziale), in quanto in corso di traduzione da un altro gruppo che l'ha anche concluso: i Bakamitai.
Purtroppo questo gruppo ha chiuso i battenti portandosi dietro tutti i suoi lavori.
Per quanto riguarda il progetto presente qui, il pensiero di concluderlo è sempre presente ma ci potrebbe volere molto tempo...
Gomen.
Purtroppo questo gruppo ha chiuso i battenti portandosi dietro tutti i suoi lavori.
Per quanto riguarda il progetto presente qui, il pensiero di concluderlo è sempre presente ma ci potrebbe volere molto tempo...
Gomen.
Il nostro wiki --->Click!
#12
Inviato 01 July 2012 - 12:07 PM
A me piaque assai! L'ho guardato tutti in inglese.
#15
Inviato 04 July 2012 - 11:37 AM
L'ho finito proprio ieri notte, è davvero un bel drama! *__* Poi non mi aspettavo assolutamente di trovare Kubozuka Yosuke di GTO Live Action, è stato un grande qui!
E' un peccato non trovarlo a disposizione per tutti...
E' un peccato non trovarlo a disposizione per tutti...
#16
Inviato 04 July 2012 - 12:52 PM
Già, questo è uno dei drama più belli che abbia mai visto!
È veramente un peccato che il fansub che l'ha fatto lo abbia tolto dalla circolazione...
È anche vero che io in qualche porta dvd ce l'ho... Purtroppo però, dato il comportamento del fansub e viste le loro "regole" di non postare i loro lavori altrove, non so come metterlo a disposizione di tutti. (anche se sinceramente non è che mi interessino molto le loro "regole" a questo punto! )
Se qualcuno fosse in contatto con qualcuno del loro team, può sempre richiederlo!
Io intanto ci penso su...
È veramente un peccato che il fansub che l'ha fatto lo abbia tolto dalla circolazione...
È anche vero che io in qualche porta dvd ce l'ho... Purtroppo però, dato il comportamento del fansub e viste le loro "regole" di non postare i loro lavori altrove, non so come metterlo a disposizione di tutti. (anche se sinceramente non è che mi interessino molto le loro "regole" a questo punto! )
Se qualcuno fosse in contatto con qualcuno del loro team, può sempre richiederlo!
Io intanto ci penso su...
#17
Inviato 04 July 2012 - 10:33 PM
Anche io ce l'ho il DVD, ma neanche io infatti capisco perchè tradurre un drama e non farlo vedere a tutti, cioè per cosa hai dedicato il tempo a tradurre?
Il mio prossimo drama con Nagase è My boss my hero che ancora non l'ho visto, appena recupero tutti i DVD me lo vedo subito *__*
Poi appena finisce UNUBORE DEKA, cavolo guardatelo assolutamente, io sto facendo la revisione e muoio letteralmente dalle risate ogni volta! XD Me lo riguarderei sempre XD
Il mio prossimo drama con Nagase è My boss my hero che ancora non l'ho visto, appena recupero tutti i DVD me lo vedo subito *__*
Poi appena finisce UNUBORE DEKA, cavolo guardatelo assolutamente, io sto facendo la revisione e muoio letteralmente dalle risate ogni volta! XD Me lo riguarderei sempre XD
#18
Inviato 05 July 2012 - 11:19 AM
Davvero, è triste distruggere un lavoro che ha richiesto tanto tempo. Ma se hanno cancellato tutto avranno i loro motivi.
In realtà io problemi di avere regole, gente che sbatte la porta e se ne va, liti tra fansub e cose del genere le ho viste solo riguardo i sottotitoli di drammi asiatici. Probabilmente perché le comunità sono piccole e alla fine ci si conosce - virtualmente - un po' tutti, sorgono delle manie di protagonismo.
Ma se si cercano i sottotitoli di serie televisive americane, se ne trovano a tonnellate, scaricabili senza l'obbligo di iscriversi, di scrivere trattati sugliara sì insomma sugli attori per dimostrare di essere veramente fan di quell'attore per poter scaricare i sottotitoli, senza essere obbligati a dire grazie, anzi, non essendoci in quei forum la possibilità di rispondere ai post e nemmeno il tasto "grazie", i subbers non si aspettano ringraziamenti: condividono e basta. E le traduzioni di ogni puntata vengono pubblicate entro 3 giorni dalla messa in onda in america (il che vuol dire due giorni e mezzo per il comune mortale che la puntata ce l'ha solo la mattina dopo).
Tornando al bellissimo IWGP io ho adorato questa serie e lancerei personalmente in aria kudo kankuro gridando osanna osanna.
Che dire di MBMH? Mitico, non puoi perderlo. Meno rivoluzionario come stile, eppure ti fa rotolare dalle risate anche se qualche lacrimuccia alla fine potrebbe scapparti.
Non so se hai visto tiger&dragon. Anche quello bellissimo.
Mi dispiace di non avere tanto tempo, se lo avessi farei io i sottotitoli, ma ho già una lunga lista di priorità dei film... Potrebbe essere un progetto per l'autunno, chissà. Ancora si devono sistemare troppe cose.
In realtà io problemi di avere regole, gente che sbatte la porta e se ne va, liti tra fansub e cose del genere le ho viste solo riguardo i sottotitoli di drammi asiatici. Probabilmente perché le comunità sono piccole e alla fine ci si conosce - virtualmente - un po' tutti, sorgono delle manie di protagonismo.
Ma se si cercano i sottotitoli di serie televisive americane, se ne trovano a tonnellate, scaricabili senza l'obbligo di iscriversi, di scrivere trattati sugli
Tornando al bellissimo IWGP io ho adorato questa serie e lancerei personalmente in aria kudo kankuro gridando osanna osanna.
Che dire di MBMH? Mitico, non puoi perderlo. Meno rivoluzionario come stile, eppure ti fa rotolare dalle risate anche se qualche lacrimuccia alla fine potrebbe scapparti.
Non so se hai visto tiger&dragon. Anche quello bellissimo.
Mi dispiace di non avere tanto tempo, se lo avessi farei io i sottotitoli, ma ho già una lunga lista di priorità dei film... Potrebbe essere un progetto per l'autunno, chissà. Ancora si devono sistemare troppe cose.
Sottotitoli in italiano di film giapponesi e note storico-culturali
http://calimerina66.livejournal.com/
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi