野ブタ。をプロデュース
Nobuta wo Produce
(Producendo Nobuta )
Shuji Kiritani (Kazuya Kamenashi) è il ragazzo più popolare della sua scuola. In classe tutti lo adorano e lo rispettano. E' indubbiamente il leader della 2^B, ma questo suo atteggiarsi è solo una maschera che gli permette di non mostrare agli altri il suo vero carattere.
Akira Kusano (Tomohisa Yamashita) frequenta la stessa aula di Shuji, ma a causa dei suoi modi di fare alquanto fastidiosi, non ha amici.
Un giorno arriva nella loro classe una nuova studentessa: Nobuko Kotani (Maki Horikita), una ragazza dall'aspetto lugubre e asociale, che viene subito presa di mira dalla teppistella Bando e delle sue amiche.
Per dare un senso alla loro adolescenza, Shuji ed Akira decidono di trasformare Nobuko nelle ragazza più popolare della scuola, e per fare ciò in segreto, decidono di darle un nome in codice: Nobuta.
Ma ben presto qualcuno inizierà a sabotare ogni loro progetto.
Riusciranno Shuji ed Akira a trasformare Nobuko in una ragazza popolare?
Chi è che manda a monte ogni loro piano? E perchè lo fa?
I personaggi di questo drama sono ben definiti e la storia, alleggerita da una buona regia e da episodi autoconclusivi che fanno comunque capo al plot principale della serie, non risulta mai noiosa o ripetitiva.
Tanti sono i momenti che mi hanno fatto sorridere, e ancor di più quelli che mi hanno fatto riflettere. Sì perchè dietro l'apparenza di un semplice drama volto ad un pubblico di adolescenti, si nasconde una storia che porta anche a pensare ad alcune tematiche quali ad esempio: l'importanza di apparire, la popolarità, il valore del denaro ecc..
Purtroppo "Nobuta wo Produce" non è esente da difetti ovviamente.
Ad esempio alcuni aspetti della storia, vanno un po' persi verso la fine, così come il ruolo di alcuni personaggi.
Il finale inoltre, potrebbe forse lasciare con l'amaro in bocca...
Resta comunque il fatto che questo sia uno dei miei drama preferiti in assoluto!!
Per quanto riguarda gli attori, mi è piaciuta in particolar modo l'interpretazione di Akira e di Nobuko.
Shuji Kiritani(Kazuya Kamenashi)

Akira Kusano(Yamashita Tomohisa)

Nouko Kotani(Horikita Maki)

- Alla 48^ edizione del "Television Acadamy Awards", "Nobuta" ha fatto incetta di premi: miglior drama dell'anno, migliori musiche, migliore regia, miglior attrice non protagonista (Horikita Maki), miglior attore (Kamenashi Kazuya) e migliore storia.
- La storia è ispirata all'ononimo romanzo scritto da Shiraiwa Gen, il quale ha affermato che per essa, si fosse ispirato alla creazione del fenomeno musicale delle "Morining Musume" (gruppetto pop in cui, appunto, delle ragazze normali diventano delle star).
- Oltre al romanzo, esiste anche il manga, in cui non vi è il personaggio di Akira, e Nobuta in realtà è un ragazzo grassottello.
- La sigla di chiusura "Seishun Amigo", ha venduto in Giappone oltre 1 milione di copie, diventando il singolo più venduto del 2005.
DETTAGLI
Episodi: 10 + Special 00
Genere: Commedia scolastica
Trasmesso su: NTV
Dal: 15 Ottobre 2005 al 17 Dicembre 2005
Quando: il sabato dalle 21:00 alle 21:54
Theme song: "Seishun Amigo" cantata da Shuji ed Akira
Sito ufficiale: Nobuta wo Produce
Subs in italiano
Episodio 00

Episodio 01

Episodio 02

Episodio 03

Episodio 04

Episodio 05

Episodio 06

Episodio 07

Episodio 08

Episodio 09

Episodio 10

Promo CM (Hardsubbed)

NOTE TRADUZIONE:
- Spesso Akira usa il termine "Bakayaro!" (se non ho capito male, sarebbe l'imitazione di Takeshi Kitano).
Ho preferito tradurla con termini quali: "Che stupido!" "Che idiozia!" "Stupidaggini" ecc..
- Il "Nobuta Power! Chu-nyu" nei subs inglesi viene letteralmente tradotto come "Nobuta Power! Enter" che in italiano suonerebbe più o meno come "Potere Nobuta! In azione". Ma onestamente ho trovato innappropriata sia la traduzione in inglese che un'eventuale traduzione in italiano. Pertanto ho preferito lasciare la forma originale.
- Nel del 9¡ã epiosdio, Akira conisglia a Nobuta di utilizzare la frase "Inside my mouth is a long combination" per chiudere la sua trasmissione.
Visto che a stessa detta del subber inglese è una frase assolutamente insensata e che neanche lui è riuscito a ben tradurre, ho preferito cambiarla con: "Nella mia bocca c'è una festa", per darli almeno un minimo senso logico.
So che non ha nulla a che fare con la traduzione originale, ma tradurla con "Nella mia bocca c'è una lunga combinazione" avrebbe reso insensata la frase.
Credits inglesi:
Traduttore: dancestar24
Editor: pokute
Timer: The Unknown Korean
Timing Provider: tianj
Additional QC: Oscar_6