Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

- - - - -

[RECE][SUB] Mucedníci lásky

traduzione di bowman

6 risposte a questa discussione

#1 bowman

    Cameraman

  • Membro
  • 663 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 21 July 2009 - 04:09 PM

Mucedníci lásky


Immagine inserita

Allega file  Mucedn_ci_l_sky.zip   2.71K   100 Numero di downloads

Cecoslovacchia, 1966, 71 min.
Regia: Jan Nemec
Soggetto e sceneggiatura: Ester Krumbachovà, Jan Nemec
Fotografia: Miroslav Ondrìcek
Musica: Jan Klusàk, Karel Mares
Scenografia: Olin Bosàk
Cast: Peter Copriva (l’impiegato), Marta Kubisovà (la ragazza), Hana Kuberovà (Nastenka), Jan Klusak (il medico), Karel Gott (il cantante), Josef Konìcek (l’orfano)
Produzione: Studi Barrandov


Immagine inserita

Tre episodi,
tre individui alla ricerca della felicità,
tre designati martiri dell’amore…


[…] K.V. - Con Mucedníci lásky , in quello che è probabilmente il suo film più “estremo”, è possibile cogliere i riferimenti più svariati, dal muto all’avanguardia(René Clair), magari anche a Fellini. Ci sono anche rapporti diretti con il musical?

J.N.- Andò così: O slavnosti a hostech fu vietato e decisero che io non avrei più potuto girare un lungometraggio di fiction, su decisione di Novotny, all’epoca primo segretario del Comitato centrale del partito comunista e presidente della Repubblica. Ma molti erano già nell’ordine di idee del nuovo corso liberale e lottavano contro queste limitazioni censorie. Così mi fu detto “Troviamo una via di fuga sulla carta, entro sei mesi gira qualsiasi cosa, fallo velocemente, ti diamo quel che ti serve”. Noi avevamo già un paio di episodi, girammo velocemente il terzo e creammo Mucedníci lásky, nello stesso anno di O slavnosti a hostech nel 1966. Fu un lavoro veloce e non avevamo nessuna intenzione di provocare dissapori politici; per questo lo abbiamo ambientato nel regno dei sogni, in un mondo irreale, ma fu vietato lo stesso, perché considerato una cosa carente sul piano logico e affetta da formalismo. Tutte le fonti di ispirazione alle quali accennate ci sono, certamente, non sono affatto casuali, le ho pensate e inserite coscientemente. Ed è importantissimo anche il côte musicale. La musica mi ha sempre attratto in maniera straordinaria, conoscevo e amavo i musical americani, mentre odiavo con tutto il cuore i tentativi cechi sul genere. In realtà tutte quelle canzoni, l’atmosfera e la struttura musicale di Mucedníci lásky, il fatto che vi recitasse e cantasse la mia seconda moglie Marta Kubisovà, che non ci fossero dialoghi, mi porta a dire che più che un musical è un film-chanson. Anche questa è stata un’opera sfortunata, non è diventata molto famosa, l’hanno vista in pochi, forse perché ancora una volta si discostava dai generi tradizionali. […]
Tratto dall’intervista di Karlovy Vary a Jan Nemec, Praga luglio-ottobre 2003.


Da segnalare una curiosità, la presenza all’interno della pellicola di un piccolo cameo “surrealista”, citazione di un altro film cecoslovacco dello stesso anno.

Immagine inserita

Immagine inserita

Immagine inserita

Immagine inserita

Immagine inserita

Immagine inserita

Immagine inserita


“Come vorrei che questo film fosse attraente e spassoso, seppur con un carattere un po’ esclusivo. Forse potrebbe recare un sottotitolo : Dai ricordi di un visitatore di cinematografo”
Jan Nemec, fonte Filmové informance, 20 aprile 1966


Buona visione



#2 Sazuke

    Operatore luci

  • Membro
  • 250 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 21 July 2009 - 08:10 PM

Wow! Un Nemec!
Sto mettendo tutto da parte per una grande abbuffata ceca!
Grazie... :em07:

#3 suiseki

    Cameraman

  • Membro
  • 511 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 21 July 2009 - 08:40 PM

grazie
:em07:

Suntoryzzata ufficialmente in data 27/01/2007 Aisssshipal!!!!

"In viaggio il primo giorno ci si chiede perchè si è partiti, chi ce l'ha fatto fare. I giorni successivi ci si domanda come si farà a tornare indietro."

Sub AW: b420; Sub Altro Cinema: Obaba

#4 bowman

    Cameraman

  • Membro
  • 663 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 21 July 2009 - 11:14 PM

Visualizza MessaggioSazuke, il Jul 21 2009, 09:10 PM, ha scritto:

Wow! Un Nemec!
Sto mettendo tutto da parte per una grande abbuffata ceca!
Grazie... :em07:

Abbuffiamoci allora! :em10:

#5 elgrembiulon

    maledetto punk

  • Membro storico
  • 5734 Messaggi:
  • Location:Å, Norge
  • Sesso:

Inviato 22 July 2009 - 08:57 AM

sottotitoli inseriti


arigrazie bowman! :em07:
Subs Asian: Takeshis' (rece by polpa and subs no longer available, maledizione!!), Aparajito (L'Invitto), 4:30, The Scent Of Green Papaya

Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson

in work: Mýrin (Jar City) (3%)

Suntoryzzato ufficialmente in data 27/01/2007



Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.

La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)

#6 mariolini

    Microfonista

  • Membro
  • 115 Messaggi:
  • Location:Salento
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 23 July 2009 - 09:28 AM

grande bowman :happy: :em16:

#7 *StevE*

    Microfonista

  • Membro
  • 106 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 23 July 2009 - 11:14 PM

Grazie!! :D
«visto che non possiamo cambiare patria, cambiamo argomento» (Carmelo Bene)





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi