Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[INFO] sito per capire linguaggio originale alcune pellicole cinesi


2 risposte a questa discussione

#1 ronnydaca

    Cameraman

  • Membro
  • 803 Messaggi:
  • Location:Sardegna
  • Sesso:

Inviato 08 July 2009 - 06:47 PM

A volte prendo alcuni film che hanno il doppio audio cinese, cantonese e mandarino, a volte lo capisco dal labiale, atre no, c'è qualche posto per capirlo sempre? su imdb non sempre lo mettono.

Ad esempio, nello specifico
Everlasting regrets mi pare mandarino dal labiale...
Center stage ?
the lovers di tsui hark ?

In attesa di migrazione


#2 asturianito

    Produttore

  • Membro+
  • 3413 Messaggi:
  • Location:Bancomat d'Italia
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 08 July 2009 - 07:01 PM

Un po' si può capire dall'accento, in quello cantonese mi capita di sentire un'ultima sillaba marcatamente ascendente.
Oppure quando rispondono al telefono: in mandarino "uei", in cantonese "uai".

Comunque per i dati tecnici ritengo imdb la fonte più affidabile, seconda solo a quello che trovo scritto sulla copertina del dvd.
Non si possono prendere quattro gol contro aversari
che passano tre volte nostra metà campo. (V. Boskov)


Immagine inserita



Immagine inserita



#3 ronnydaca

    Cameraman

  • Membro
  • 803 Messaggi:
  • Location:Sardegna
  • Sesso:

Inviato 09 July 2009 - 03:26 PM

Si allora sono un pò in dubbio perche qui su asianworld, per il film "the lovers" di Tsui Hark viene detto nel trhead che la traccia audio originale e quella cantonese, non mandarino, su imdb invece leggo language mandarin.

Qual'è quella giusta?

Ora chiedo anche nel thread relativo

In attesa di migrazione






1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi