Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE] Lanterne Rosse

Traduzione di wehopethatyouchoke

25 risposte a questa discussione

#1 wehopethatyouchoke

    PortaCaffé

  • Membro
  • 6 Messaggi:
  • Location:prov. di Bergamo
  • Sesso:

Inviato 12 September 2007 - 07:24 AM

LANTERNE ROSSE


Immagine inserita


Titolo originale: Da hong deng long gao gao gua
Nazione: Cina
Anno: 1991
Genere: Drammatico
Durata: 126 minuti
Regia: Yimou Zhang

Cast:
Li Gong
Caifei He
Jingwu Ma
Cuifen Cao
Zhao Qi
Jin Shuyuan

Versione: 2CD (ViaCrucis)


TRAMA

Tratto dal romanzo "Mogli e concubine" di Su Tong, ambientato nella Cina del Nord dei primi anni '20, è la storia della diciannovenne Songlian che, in contrasto con la matrigna, lascia l'università e accetta di sposare il cinquantenne Chen Zuoqin, signore di un'antica casata. Questi ha già tre mogli: l'anziana Yuru, che gli ha dato un figlio; Zhuoyun, donna abile ma ambigua; Meishan, ex cantante ancora attraente. Il segno del privilegio sono le lanterne rosse che il marito-padrone fa accendere davanti alla stanza della sposa con la quale trascorrerà la notte.


Immagine inserita


RECENSIONE

Il procedimento è sempre lo stesso: mostrare un individuo prigioniero di un sistema (arcaico). Qui la meccanica è quella del concubinaggio.
Zhang Yimou passa come sempre dalla stilizzazione, all'astrazione: nella prigione dorata di Songlian, ogni concubina abita un'ala geometricamente ritagliata, nella quale le lanterne del titolo si accendono quando il padrone decide di passare la notte da una piuttosto che dall'altra. Quasi un altro racconto, quindi, più eterno, universale, significativo, all'interno dell'aneddoto. Una struttura che sembra nascere da una dimensione spaziale, coloristica, musicale. Morale.


Immagine inserita


"Lanterne rosse" diventa così un film sulla perversione del potere. Zhang Yimou sembra essersi liberato da certe tentazioni nei confronti del Bello: non c'è una sola fra le sopraffini immagini del film ad essere inutile. Tutto sembra concorrere a fare di questa leggenda così remota una parabola chiarissima e struggente sul mondo che ci circonda; quelle mura seducenti, quei tetti avvolgenti, quelle sete, quegli ori, quei costumi d'ineffabile "educazione", all'interno dei quali affiora tutta la miseria, la sopraffazione, la disperazione di uno dei più bei ritratti femminili che il cinema ci abbia offerto.
Leone d’Argento a Venezia (1991).
David di Donatello 1992 per il miglior film straniero.


Immagine inserita


buona visione ;)









ATTENZIONE
Questo titolo è ora reperibile nei migliori negozi e store-on line.
Asian World si prefigge la promozione e la diffusione della cultura cinematografica asiatica.
Per questo motivo i sottotitoli relativi a questo film sono stati ritirati.
Supporta anche tu il cinema asiatico,acquistando questa pellicola in dvd.

Lanterne Rosse


user posted image

#2 koroshiya 1

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1817 Messaggi:
  • Location:qui
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 12 September 2007 - 12:09 PM

Grazie mille dei subbi, io ho la vhs in italiano, finalmente me lo posso gustare in lingua originale!!!

ot: wehopethatyouchoke, anche tu dalla provincia di Bergamo come me!! di dove??
suntoryzzato dal reverendo siwo il 24\9\2007 e Ufficializzato™ il 10\12\2007
sniapa™ addicted n°4
n°1 fan of agitator - the best miike ever

...quando vivi nella paura arrivi al punto che vorresti essere morto...

#3 atalante

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1429 Messaggi:
  • Location:Birdcage inn
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 12 September 2007 - 12:18 PM

Visualizza Messaggiokoroshiya 1, il Sep 12 2007, 01:09 PM, ha scritto:

Grazie mille dei subbi, io ho la vhs in italiano, finalmente me lo posso gustare in lingua originale!!!

idem, grazie!!!!
E la mia vecchia Vhs va in pensione... ^^
<div align="center"><a href="http://www.myspace.com/puzzofilm" target="_blank"><img src="http://img513.imageshack.us/img513/6391/bannerbanale2cb0.gif" border="0" alt="" /></a></div>
<img src="http://img301.imageshack.us/img301/38/guilalabannerfp7.jpg" border="0" alt="" />
<img src="http://img237.imageshack.us/img237/1761/resiklobannerip7.jpg" border="0" alt="" />
<a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3999" target="_blank"><img src="http://img519.imageshack.us/img519/170/koalabannerix5.jpg" border="0" alt="" /></a>
<img src="http://img249.imageshack.us/img249/1619/rugcopbannerjk8.jpg" border="0" alt="" />

#4 Cialciut

    Direttore del montaggio

  • Membro
  • 2241 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 12 September 2007 - 12:49 PM

Film davvero stupendo. Piccola correzione: non ha vinto l'oscar nel 92, anche se lo avrebbe meritato, detto persino da Salvatores (quell'anno ha vinto Mediterraneo).
Grazie Wehopethatyouchoke ;)

Ho una curiosità, per chi mastica il mandarino: cosa significa il titolo originale?

SNIAPA!™ addicted n° 3
Socio del "Ken Matsudaira and family fan club"


#5 polpa

    It’s Suntory Time!

  • Membro storico
  • 9109 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

Inviato 12 September 2007 - 12:54 PM

Visualizza MessaggioCialciut, il Sep 12 2007, 01:49 PM, ha scritto:

Film davvero stupendo. Piccola correzione: non ha vinto l'oscar nel 92, anche se lo avrebbe meritato, detto persino da Salvatores (quell'anno ha vinto Mediterraneo).
Grazie Wehopethatyouchoke ;)

Ho una curiosità, per chi mastica il mandarino: cosa significa il titolo originale?

Decisamente l'avrebbe meritato, specie a paragone di Mediterraneo, un film superfluo.

Lanterne rosse, il primo film asiatico in assoluto che ho visto al cinema, eoni fa.
Ma che cacchio aspettano a farlo uscire in dvd?
E non la BIM, per cortesia, dato il pessimo servizio reso a La storia di Qiu Ju...

#6 kunihiko

    Direttore del montaggio

  • Membro
  • 2534 Messaggi:
  • Location:Dove capita
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 12 September 2007 - 01:59 PM

Visualizza Messaggiopolpa, il Sep 12 2007, 01:54 PM, ha scritto:

Decisamente l'avrebbe meritato, specie a paragone di Mediterraneo, un film superfluo.

Ma che cacchio aspettano a farlo uscire in dvd?
E non la BIM, per cortesia, dato il pessimo servizio reso a La storia di Qiu Ju...


credo che per una volta siamo tutti d'accordo!


in quanto alle edizioni della BIM, volevo sapere se per cortesia la storia di Qiu Ju ha subito tagli o almeno si presenta integrale?
”I confini della mia lingua sono i confini del mio universo.” Ludwig Wittgenstein.

n°0 fan of agitator - the best miike ever /Fondatore del Comitato per la promozione e il sostegno del capolavoro di Fruit Chan: MADE IN HONG KONG

Sottotitoli per Asianworld
6ixtynin9 - Metade Fumaca rev. di paolone_fr - Sleepless Town - Down to Hell - A Time To Love - Aragami - Unlucky Monkey - Buenos Aires zero degree - Sound of colors- Where a Good Man Goes- Run Papa Run (& Paolone_fr) - Lost. Indulgence - Young Thugs: Innocente Blood
Altro Cinema
Duvar - Le mur - Dov'è la casa del mio amico? - Vidas Secas

#7 wehopethatyouchoke

    PortaCaffé

  • Membro
  • 6 Messaggi:
  • Location:prov. di Bergamo
  • Sesso:

Inviato 12 September 2007 - 03:57 PM

Visualizza Messaggiokoroshiya 1, il Sep 12 2007, 01:09 PM, ha scritto:

ot: wehopethatyouchoke, anche tu dalla provincia di Bergamo come me!! di dove??

zona ovest, la cosiddetta isola, conosci? :em66:

Citazione

non ha vinto l'oscar nel 92, anche se lo avrebbe meritato, detto persino da Salvatores (quell'anno ha vinto Mediterraneo).

hai ragione, ho corretto :em15:
user posted image

#8 Magse

    Drunken Master

  • Membro storico
  • 9003 Messaggi:
  • Location:Ospizio dei vecchi utenti di AW.
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 12 September 2007 - 05:21 PM

Visualizza MessaggioCialciut, il Sep 12 2007, 01:49 PM, ha scritto:

Ho una curiosità, per chi mastica il mandarino: cosa significa il titolo originale?

大红灯笼高高挂
letteralmente: grandi rosse luci drago alto alto appendere °_°

intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community

.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.

Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1


#9 elgrembiulon

    maledetto punk

  • Membro storico
  • 5736 Messaggi:
  • Location:Å, Norge
  • Sesso:

Inviato 12 September 2007 - 05:34 PM

Visualizza MessaggioMagse, il Sep 12 2007, 06:21 PM, ha scritto:

大红灯笼高高挂
letteralmente: grandi rosse luci drago alto alto appendere °_°

:em66:
Subs Asian: Takeshis' (rece by polpa and subs no longer available, maledizione!!), Aparajito (L'Invitto), 4:30, The Scent Of Green Papaya

Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson

in work: Mýrin (Jar City) (3%)

Suntoryzzato ufficialmente in data 27/01/2007



Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.

La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi