Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Fly me to Polaris

Traduzione di Yoshiki

  • Non puoi rispondere a questa discussione
Nessuna risposta a questa discussione

#1 Yoshiki

    Ciakkista

  • Membro
  • 93 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 30 September 2004 - 01:50 AM

FLY ME TO POLARIS


Immagine inserita

SkY


Paese: Hong Kong

Anno: 1999

Genere: Drammatico

Durata: 92 min.

Regista: Jingle Ma

Cast: Richie Ren, Cecilia Cheung, William So, Eric Tsang, Eric Kot



Trama: Onion, cieco e muto, vive presso un ospedale, ed è benvoluto da tutti, medici e infermiere, che lo conoscono. Un giorno viene investito da un'auto e muore sul colpo, ma il destino vuole che gli sia data la possibilità di tornare di nuovo sulla Terra per un breve periodo: solo 5 giorni. In questo tempo, Onion tenta di far capire ad Autumn il suo amore, ma riuscirà nel suo intento solo alla fine, quando dovrà separarsi da lei per sempre.

Recensione: Leggendo la trama, il primo pensiero è di trovarsi di fronte al solito film commerciale, d'amore, drammatico, privo di spessore e originaltà. Ebbene è proprio così. Ma è fatto così bene che non ve ne accorgerete, e non potrete rimanere indifferenti alla vicenda narrata.Se siete di animo sensibile, con la tendenza a commuovervi facilmente, preparate i fazzoletti, perché Fly me to Polaris offre momenti di intollerabile tristezza. Io, personalmente, che ho visto il film almeno 5 o 6 volte, la prima vari mesi fa, le altre volte in corso di traduzione, non ho potuto fare a meno dovermi asciugare gli occhi a ogni visione, pur conoscendo quasi a memoria tutte le scene. Tale è l'abilità, la maestria, con cui è girato; tale la fotografia, che con le luci e l'aspetto "patinato" rende l'atmosfera quasi da sogno; tale la musica e la scelta dei momenti in cui suonarla; tale la bravura degli attori protagonisti e dei comprimari.

Onion è Richie Ren, star della musica Taiwanese, nonché attore. Risulta molto credibile ed efficace nella parte dell'Onion cieco e muto. Un po' meno nel ruolo dell'Onion post-incidente, ma ugualmente di alto livello. Autumn è Cecilia Cheung, giovane attrice di Hong Kong, qui al suo secondo film. Anche se lontana dalla mirabile interpretazione in Failan, dà prova di grande bravura e regge ottimamente ogni situazione. Mi chiedo come riesca ad assumere espressioni così tristi, assorte... come faccia a piangere in modo così coinvolgente e realistico. La loro interpretazione è in generale molto buona, e diventa assolutamente magnifica in alcuni momenti. Ancora qualche parola sulla musica. Probabilmente è proprio l'uso sapiente della colonna sonora a dare maggior carica emotiva all'insieme. L'alternanza tra brani strumentali e cantati è davvero indovinata, e i brani stessi donano al film parte del suo fascino, sottolineando i momenti di maggior pathos. Discorso a parte per il sassofono di Onion... a mio parere vale da solo la visione del film. In conclusione mi sento di consigliare la visione di Fly me to Polaris a tutti coloro a cui, ovviamente, piacciono i film romantici e drammatici. Sono sicuro che vi piacerà davvero molto.

Per tutti gli altri non saprei. Il mio consiglio è: tra una commedia coreana, un horror giapponese, o un film d'azione di Hong Kong, Fly me to Polaris potrebbe rappresentare un ottimo diversivo. Se poi dovesse piacervi, meglio così.



Qualche dettaglio sulla traduzione
Tradurre Fly me to Polaris non è stato molto difficile. L'impresa è stata sincronizzare al meglio i sottotitoli e decidere se rispettare l'adattamento inglese dei nomi dei personaggi, o ripristinare gli originali.Ho tentato di sincronizzare al meglio i sottotitoli in modo da avere abbastanza tempo per leggere tutto. Purtroppo il film è parlato a volte molto velocemente, e il carattere monosillabico stesso della lingua cinese rende ostica questa operazione.Ero indeciso se lasciare ai personaggi i nomi di Onion, Autumn, Jumboball, etc... che sono la traduzione dei nomi cinesi in inglese. Personalmente ritengo che l'abitudine di tradurre i nomi sia davvero una stupidaggine, ma ho anche pensato che Choung Thou e Chiu Nan fosse più difficile per chiunque da ricordare, rispetto ai più semplici Onion e Autumn, nonostante onion siginifichi cipolla.Per il resto, spero di aver fatto un buon lavoro e di aver reso i sottotitoli in un italiano almeno sufficiente.

Ciao a tutti. :D






Sottotitoli




Ordina il DVD su


Immagine inserita


Messaggio modificato da fabiojappo il 24 December 2014 - 02:01 PM






1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi