Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] This Charming Girl

Traduzione di Monana - Revisione di zzz

91 risposte a questa discussione

#1 Monana

    Petaura Dello Zucchero

  • Membro storico
  • 6127 Messaggi:
  • Location:Oz
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 January 2007 - 05:34 PM

Immagine inserita

Immagine inserita

Immagine inserita

Jeong-hae è una ragazza sola che si divide tra l’ufficio postale in cui lavora e la propria abitazione.
Il suo tempo libero è scandito da un televisore perennemente acceso, l’ossessione per la pulizia e la cura delle piante.
Perché Jeong-hae si circonda solo di cose che non possono farle male ed ha deciso di chiudersi ostinatamente nella sua solitudine?

Immagine inserita

Immagine inserita

Immagine inserita

Opera prima del regista Lee Yoon-ki (Love Talk, Ad Lib Night), This Charming Girl è un viaggio esistenziale attraverso la solitudine umana.
Una ricerca dolorosa di quella felicità, che spesso assume i connotati di un’illusione.
Jeong-hae è un’ anima alla deriva che si ostina a mantenere la propria vita sui binari di una monotonia esasperante per evitare che situazioni nuove possano alimentare altre sofferenze.
Una solitudine volutamente cercata in contrasto con un gran desiderio di colmarla.
La protagonista di questa pellicola è interpretata magistralmente da Kim Ji-soo (Love Talk , Traces of Love, The Big Scene) alla sua prima apparizione cinematografica che, con grande personalità, riesce a rendere reale quel senso di disagio che ci accompagna durante tutta la visione.
Sono tante le sfaccettature che rendono grande questo film!

Immagine inserita

Immagine inserita

Immagine inserita

Titolo originale: 여자, 정혜 Yeo-ja, Jeong-hae
Regia: Lee Yoon-ki
Sceneggiatura: Lee Yoon-Ki
Fotografia: Choi Jin-woong
Scenografia: Seo Myoung-hye
Montaggio: Hahm Sung-won
Musica: Lee Young-ho
Interpreti: Kim Ji-soo, Hwang Jeong-min, Kim Hye-ok, Lee Dae-yeon, Seo Dong-won, Kim Kkot-bi










Sottotitoli




Ordinalo su

Immagine inserita












A un sacco di gente piace essere morta, però non è morta veramente... è solo che si tira indietro dalla vita.
Invece bisogna... bisogna cercare, correre i rischi, soffrire anche, magari,
MA: giocare la partita con decisione.

FORZA RAGAZZI, FORZA!

Dammi una V!
Dammi una I!
Dammi una V!
Dammi una I!

VI-VI! VIVI!

Sennò, non si sa di che parlare alla fine negli spogliatoi. (Harold e Maude)

<---Presidentessa Del Comitato Per Il Ritorno Alla Gloria Di AsianWorld--->
Suntoryzzata in data 13/08/2006
<---Presidentessa del comitato Pro Siwospam--->
*Basta con la tristezza, W il Turbo-Ammmore ed il Panda-Suntory-Sith*

#2 chibi

    signorina sbadatella

  • Membro
  • 1942 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 January 2007 - 05:43 PM

:em87:
bello! grassie monana!
spero di riuscire a guardarlo presto: aiutooooo, ne ho così tanti da vedere!!!!
chibi sta traducendo: [url="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3457&st=0" target="_blank""]A Love to Kill[/url] ep.13 ( 80% ) - [url="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3232&st=0" target="_blank""]1% of Anything[/url] ep.18 ( 70%)
chibi ha tradotto: [url=""http://www.asianworld.it/forum/index.php?act=ST&f=38&t=4045&st=0#entry77614" target="_blank""]Now & Forever[/url] (100%) - [url="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=4739&hl=" target="_blank""]Ad-lib Night[/url](con princerick) (100%) - [url="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=7317&hl=" target="_blank">Guns & Talks"]Guns & Talks[/url] (100%)

Immagine inserita


"Da te, gli uomini", disse il piccolo principe, "coltivano cinquemila rose nello stesso giardino...e non trovano quello che cercano...E tuttavia quello che cercano potrebbe essere trovato in una sola rosa o in un po' d'acqua...Ma gli occhi sono ciechi. Bisogna cercare col cuore". da Il Piccolo Principe di Antoine de Saint-Exupéry
"Ogni libro possiede un'anima, l'anima di chi lo ha scritto e di coloro che lo hanno letto, di chi ha vissuto e di chi ha sognato grazie ad esso" da L'ombra del vento

#3 Kikuyo

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1913 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 January 2007 - 05:49 PM

Grazie Monana :em87:

Sembra molto bello, lo guarderò subito.

#4 paulus35

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1097 Messaggi:
  • Location:Kogal World
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 January 2007 - 05:51 PM

Grazie, Monana! :em87:
Immagine inserita

Traduzioni film asiatici
Ikinai ~ Tokyo Eleven ~ Install ~ Shibuya Kaidan ~ Shibuya Kaidan 2 ~ Angel Guts 2 - Red classroom ~ Meatball Machine ~ Sick Nurses ~
The Chanting ~ Stereo Future

Traduzioni a cura del JAF (Jappop Fansub Project)
A Gentle Breeze in the Village (by Blaze) ~ Backdancers (by paulus35) ~ Cruel Restaurant (by paulus35) ~
Sidecar ni inu (by Lastblade) ~ The Masked Girl (by paulus35) ~ 700 Days Of Battle: Us VS. The Police (by Sephiroth) ~ Aoi Tori / Blue Bird (by paulus35) 33% ~ The Fure Fure Girl (by Lastblade&paulus35) 01%

#5 gippy

    Cameraman

  • Membro storico
  • 712 Messaggi:
  • Location:2046
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 January 2007 - 06:08 PM

Ehm...se ti dico che lo guardo subito mi fai una pernacchia risonante?? :em05:

Grazie per i subbi!!!! :em87: :em83: :em83:

#6 Siwolae

    Annyon

  • Membro storico
  • 16502 Messaggi:
  • Location:Suntory^^
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 January 2007 - 07:11 PM

Stanotte!!! :em05: :em83: :em83:

Godo come un pangolino ammaestrato! :em87: :em83: :em83:

#7 polpa

    It’s Suntory Time!

  • Membro storico
  • 9211 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

Inviato 20 January 2007 - 08:08 PM

Grazie monana! :em87:

#8 _Benares_

    Soft Black Star

  • Membro storico
  • 4763 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 20 January 2007 - 08:20 PM

Grazie Monana :em87:

#9 Nataku

    L'Estinto

  • Membro
  • 6710 Messaggi:
  • Location:in una stringa
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 January 2007 - 10:23 PM

grazie :em83:
lo visto ma nn c'ho cpaito parecchio :em87:
anzi decisamente nulla :em83:
Il mio blog
Il brāhmana Dona vide il Buddha seduto sotto un albero e fu tanto colpito dall'aura consapevole e serena che emanava, nonché dallo splendore del suo aspetto, che gli chiese:
– Sei per caso un dio?
– No, brāhmana, non sono un dio.
– Allora sei un angelo?
– No davvero, brāhmana.
– Allora sei uno spirito?
– No, non sono uno spirito.
– Allora sei un essere umano?
– No, brahmana, io non sono un essere umano [...]
– [...] E allora, che cosa sei? [...]
– [...] Io sono sveglio. »[/size]

Cos'è dunque questo nulla? Come si può descriverlo se è indicibile? Il buddhismo ricorre alla metafora dell'onda. Un'onda non cade dall'acqua dall'esterno, ma proviene dall'acqua senza separarsene. Scompare e torna all'acqua da cui ha tratto origine e non lascia nell'acqua la minima traccia di sé. Come onda si solleva dall'acqua e torna all'acqua. Come acqua esso è il movimento dell'acqua. Come onda l'acqua sorge e tramonta, e come acqua non sorge e non tramonta. Così l'acqua forma mille e diecimila onde e tuttavia resta in sé costante e immutata.

Così rispose ad un tale che sosteneva che non esistesse il movimento: si alzò e si mise a camminare" (Diogene)
Antico proverbio cinese:
"quando torni a casa picchia tua moglie, lei sa perchè".





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi