Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[NEWS] Sylvia Chang lavorerà con Johnnie To


3 risposte a questa discussione

#1 Tsui Hark

    洪 天

  • Membro
  • 2178 Messaggi:
  • Location:四川
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 July 2012 - 10:56 AM

Immagine inserita

Foto di takungpao.com



Quest'anno sarebbe dovuto essere il compleanno del celebre regista King Hu (Wu Kam Chuen). In onore al suo contributo ai film wuxia, il museo di arte conteporanea ed archivio cinematografico di Taipei ha organizzato la rassegna King Hu: l'uomo del rinascimento, che andrà avanti fino al 26 agosto. Durante la cerimonia d'apertutra erano presenti le star femminili che hanno lavorato con Wu Kam Chuen. Tra di loro: Sylvia Chang (Cheung Ngai Ga), Cheng Pei Pei, attrice protagonista di Come Drink with me e la protagonista di Touch of Zen, Hsu Feng.

Cheung Ngai Ga ed il regista Wu Kam Chuen hanno lavorato insieme in Legend of the Mountain del 1979. A quel tempo, King Hu, non aveva ancora un figlio e, poichè Sylvia Chang assomigliava ad un ragazzo, il regista l'appellava come "suo figlio" L'attrice/regista ha già adattato la novella Design for Living (Wa Lai Seung Ban Jook) in una sceneggiatura che dovrebbe essere terminata entro la fine dell'anno. Johnnie To Kei Fung dirigerà perchè Sylvia Chang sarà la protagonista.

Messaggio modificato da Tsui Hark il 25 July 2012 - 11:02 AM

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture

L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.

La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.

星期五:欢迎我来中国!!!


#2 François Truffaut

    Wonghiano

  • Amministratore
  • 13182 Messaggi:
  • Location:Oriental Hotel
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 July 2012 - 04:26 PM

Ma quindi sarà un wuxia o cosa? Mi è venuta voglia di rivedermi un film di King Hu.
Sottotitoli per AsianWorld: The Most Distant Course (di Lin Jing-jie, 2007) - The Time to Live and the Time to Die (di Hou Hsiao-hsien, 1985) - The Valiant Ones (di King Hu, 1975) - The Mourning Forest (di Naomi Kawase, 2007) - Loving You (di Johnnie To, 1995) - Tokyo Sonata (di Kiyoshi Kurosawa, 2008) - Nanayo (di Naomi Kawase, 2008)

#3 Tsui Hark

    洪 天

  • Membro
  • 2178 Messaggi:
  • Location:四川
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 July 2012 - 04:51 PM

Visualizza MessaggioFrançois Truffaut, il 25 July 2012 - 04:26 PM, ha scritto:

Ma quindi sarà un wuxia o cosa? Mi è venuta voglia di rivedermi un film di King Hu.
Mi informo sulla novella Wa Lai Seung Ban Jook chè non può essere un titolo in mandarino però... Avessi saputo prima sarei rimasto ancora un po' a Shenzhen per andare a Taipei apposta per la rassegna :em66:

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture

L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.

La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.

星期五:欢迎我来中国!!!


#4 Tsui Hark

    洪 天

  • Membro
  • 2178 Messaggi:
  • Location:四川
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 July 2012 - 05:39 PM

Visualizza MessaggioFrançois Truffaut, il 25 July 2012 - 04:26 PM, ha scritto:

Ma quindi sarà un wuxia o cosa? Mi è venuta voglia di rivedermi un film di King Hu.
No, non è un wuxia... Sarà una storia urbana... Su Design for Living (Wa Lai Seung Ban Jook) non ho trovato nulla ed ho chiesto ad un mio amico...

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture

L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.

La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.

星期五:欢迎我来中国!!!






1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi