Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Shinzanmono

[In corso] Traduzione di Ludens1up (2/10)

35 risposte a questa discussione

#1 Ludens1up

    PortaCaffé

  • Membro
  • 21 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 30 January 2011 - 01:21 AM



Immagine inserita



Commento


*

[indent]

Shinzanmono è la storia di un detective che è stato recentemente trasferito alla stazione polizia di Nihonbashi (zona appartenente all'area metropolitana di Tokyo). Da qui il titolo della serie: shinzanmono ( 新参者), infatti, è il termine giapponese che indica "il nuovo arrivato".

[/indent]

*

[indent]

Ma è anche una storia che, grazie anche alla versatilità con cui sono usati i cliché del thriller poliziesco, mostra spaccati di un Giappone a tratti banale per la sua quotidianità e forse, proprio per questo, degno di interesse: le splendide inquadrature fanno da sfondo alle difficoltà della vita dei singoli personaggi che, uno alla volta, continueranno a comparire accompagnando il lento incedere della serie.

[/indent]

*

[indent]

Bizzarro ed eccentrico, Abe Hiroshi interpreta magistralmente il detective Kaga, un personaggio che è frutto dell'opera letteraria firmata Keigo Higashino. Il drama è tratto dall'ottavo capitolo della saga romanzesca che vede protagonista Kyoichiro Kaga, ambientato a Chuo, proprio là dove Hiroshi si laureò nel 1988.

[/indent]

*

*

*

[indent]

[/indent]

Informazioni

*

[indent] [/indent][indent][indent][indent][indent] § Titolo: 新参者 - Shinzanmono[/indent][indent] § Genere: Thriller poliziesco[/indent][indent]§ Episodi: 10[/indent][indent]§ Trasmesso: TBS - Dal 18 Aprile 2010 al 20 Giugno 2010[/indent][indent]§ Orario: Ogni Domenica - 21:00 [/indent][indent]§ Ending: Machimonogatari - Yamashita Tatsuro[/indent][indent]§ Cast: [/indent][indent] [/indent][/indent][/indent][/indent][indent][indent][indent][indent][indent][indent]Abe Hiroshi - Kaga Kyoichiro[/indent][indent]Kuroki Meisa - Aoyama Ami[/indent][/indent][/indent][/indent][/indent][/indent][indent][indent][indent][indent][indent][indent]Mizobata Junpei - Matsumiya Shuhei[/indent][/indent][/indent][/indent][/indent][indent][indent][indent][indent][indent]Kimura Yuichi - Kojima Kazumichi[/indent][/indent][/indent][/indent][/indent][indent][indent][indent][indent][indent]Izumiya Shigeru - Uesugi Hiroshi[/indent][/indent][/indent][/indent][/indent][indent][indent][indent][indent][indent]Kosse koichi (コッセこういち) - Nakamura[/indent][/indent][/indent][/indent][/indent][indent][indent][indent][indent][indent]Shimofusa Gentaro (下総源太朗) - Kawaguchi[/indent][/indent][/indent][/indent][/indent][indent][indent][indent][indent][indent]Harada Mieko - Mitsui Mineko[/indent][/indent][/indent][/indent][/indent][indent][indent][indent][indent][indent]Miura Tomokazu - Kiyose Naohiro[/indent][/indent][/indent][/indent][/indent][indent][indent][indent][indent][indent]Wada Masato - young Naohiro[/indent][/indent][/indent][/indent][/indent][indent][indent][indent][indent][indent]Mukai Osamu - Kiyose Koki[/indent][/indent][/indent][/indent][/indent][indent][indent][indent][indent][indent]Sasano Takashi - Kishida Yosaku[/indent][indent] [/indent][indent]*[/indent][indent]**[/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][indent] [/indent][/indent][/indent][/indent][/indent][indent][indent][indent][indent][indent] [/indent][/indent][/indent][/indent][/indent][/indent]

Se vuoi usare questi sottotitoli per hardsub, non ti costerà nulla contattarmi.


Mantieni la rete come luogo di rispetto e condivisione, e non di bieca appropriazione.


*

*

*



Immagine inseritaImmagine inseritaImmagine inseritaImmagine inserita

[indent][indent] [/indent][/indent]Immagine inseritaImmagine inseritaImmagine inseritaImmagine inserita

[indent][indent][indent]
[/indent][indent]

[/indent][/indent][/indent]

Traduzione di

Ludens1up


La figlia di un negozio di biscotti di riso:

Allega file  Shinzanmono_1.ITA.Asianworld.srt   63.86K   79 Numero di downloads

[indent][indent][indent]

[/indent][/indent][/indent][indent][indent][indent][indent] [/indent][/indent][/indent][/indent]



Ordina il DVD su

Immagine inserita












Allega File(s)


Messaggio modificato da creep il 14 March 2011 - 07:43 PM

Traduzione in corso: Shinzanmono [Abe Hiroshi - Kuroki Meisa]

Immagine inserita


Immagine inserita


#2 kernele

    Cameraman

  • Membro
  • 666 Messaggi:
  • Location:cagliari
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 30 January 2011 - 10:46 AM

minchia abe! :em88: prendo immediatamente ;) ....................................:em88:

#3 Ludens1up

    PortaCaffé

  • Membro
  • 21 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 30 January 2011 - 10:55 AM

Visualizza Messaggiokernele, il 30 January 2011 - 10:46 AM, ha scritto:

minchia abe! :em88: prendo immediatamente ;) ....................................:em88:



Spero ti piaccia! Questa è la prima volta che mi diletto a tradurre serie, fammi sapere com'è il risultato! Immagine inserita

Traduzione in corso: Shinzanmono [Abe Hiroshi - Kuroki Meisa]

Immagine inserita


Immagine inserita


#4 ~Loony~

    Produttore

  • Moderatore
  • 3534 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 30 January 2011 - 04:32 PM

Che bella scheda, complimenti! :em88:

Citazione

mostra spaccati di un Giappone a tratti banale per la sua quotidianità e forse, proprio per questo, degno di interesse: le splendide inquadrature fanno da sfondo alle difficoltà della vita dei singoli personaggi che, uno alla volta, continueranno a comparire accompagnando il lento incedere della serie.
E' proprio vero! E la cosa migliore del dorama, secondo me!

Ottimo lavoro ;)

#5 Nataku

    L'Estinto

  • Membro
  • 6710 Messaggi:
  • Location:in una stringa
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 30 January 2011 - 09:48 PM

abe=garanzia di prodotto
aspetto la fine
Il mio blog
Il brāhmana Dona vide il Buddha seduto sotto un albero e fu tanto colpito dall'aura consapevole e serena che emanava, nonché dallo splendore del suo aspetto, che gli chiese:
– Sei per caso un dio?
– No, brāhmana, non sono un dio.
– Allora sei un angelo?
– No davvero, brāhmana.
– Allora sei uno spirito?
– No, non sono uno spirito.
– Allora sei un essere umano?
– No, brahmana, io non sono un essere umano [...]
– [...] E allora, che cosa sei? [...]
– [...] Io sono sveglio. »[/size]

Cos'è dunque questo nulla? Come si può descriverlo se è indicibile? Il buddhismo ricorre alla metafora dell'onda. Un'onda non cade dall'acqua dall'esterno, ma proviene dall'acqua senza separarsene. Scompare e torna all'acqua da cui ha tratto origine e non lascia nell'acqua la minima traccia di sé. Come onda si solleva dall'acqua e torna all'acqua. Come acqua esso è il movimento dell'acqua. Come onda l'acqua sorge e tramonta, e come acqua non sorge e non tramonta. Così l'acqua forma mille e diecimila onde e tuttavia resta in sé costante e immutata.

Così rispose ad un tale che sosteneva che non esistesse il movimento: si alzò e si mise a camminare" (Diogene)
Antico proverbio cinese:
"quando torni a casa picchia tua moglie, lei sa perchè".

#6 Kta

    Direttore della fotografia

  • Moderatore
  • 1241 Messaggi:
  • Location:ナポリ
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 31 January 2011 - 02:25 PM

Grazie per i sub :blink:

#7 Ludens1up

    PortaCaffé

  • Membro
  • 21 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 31 January 2011 - 03:33 PM

Questa mattina il revisionista mi ha consegnato alcune correzioni...

Tra cui un imperdonabile "qual'è". Immagine inserita


Le correzioni sono minime, comunque. Allego il nuovo file.

Traduzione in corso: Shinzanmono [Abe Hiroshi - Kuroki Meisa]

Immagine inserita


Immagine inserita


#8 Ludens1up

    PortaCaffé

  • Membro
  • 21 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 31 January 2011 - 03:33 PM

Messaggio doppio

Messaggio modificato da Ludens1up il 01 February 2011 - 10:22 PM

Traduzione in corso: Shinzanmono [Abe Hiroshi - Kuroki Meisa]

Immagine inserita


Immagine inserita


#9 midwinter

    Operatore luci

  • Membro
  • 302 Messaggi:
  • Location:Toronto
  • Sesso:

Inviato 01 February 2011 - 08:11 PM

Vabbe', possiamo perdonartelo. :D

Grazie per i sub, il dorama mi era sfuggito ma sembra interessante.

Buon lavoro! :D





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi