[ALTRO] Credits: come si traducono
Iniziato da polpa, Aug 20 2005 09:34 AM
42 risposte a questa discussione
#39
Inviato 25 September 2010 - 09:48 PM
Beh, nei film normali (non storici o fantastici) gli attori indossano veri e propri abiti, spesso firmati anche dagli stilisti più famosi. Per "costumi (di scena)" generalmente si intendono quelli di teatro. Diverse volte nei credits ho visto "abiti" o "guardaroba" e mai (che io ricordi) "costumi", ma magari ero distratto. Insomma, alla fin fine son dettagli, vedi tu.
#40
Inviato 11 October 2011 - 02:27 PM
Saaaalve!
Volevo approfittare di questa discussione meravigliosa
per chiedervi un paio di consigli
Io nei titoli di coda di un film ho questi credits:
Executive Producer: Produttore Esecutivo
Executive Producers: Produttori Esecutivi (ancora??)
Co-producer: Co-produttore
Associate Producers: Produtori Associati
Sound Mixing: Mix suono? può essere?
Visual Effects: Effetti Visivi (?)
Dl (???)
Special Effect: Effetti Speciali
Qualcuno potrebbe illuminarmi gentilmente?
Volevo approfittare di questa discussione meravigliosa
Io nei titoli di coda di un film ho questi credits:
Executive Producer: Produttore Esecutivo
Executive Producers: Produttori Esecutivi (ancora??)
Co-producer: Co-produttore
Associate Producers: Produtori Associati
Sound Mixing: Mix suono? può essere?
Visual Effects: Effetti Visivi (?)
Dl (???)
Special Effect: Effetti Speciali
Qualcuno potrebbe illuminarmi gentilmente?
#41
Inviato 11 October 2011 - 02:47 PM
Elle82, il 11 October 2011 - 02:27 PM, ha scritto:
Executive Producer: Produttore Esecutivo - YES
Executive Producers: Produttori Esecutivi (ancora??) - Ebbene sì, più di uno lo fa, di solito. ;-)
Co-producer: Co-produttore - YES
Associate Producers: Produtori Associati - YES
Sound Mixing: Mix suono? può essere? - Mixaggio sonoro, sì, o puoi lasciarlo anche in inglese, tanto si capisce.
Visual Effects: Effetti Visivi (?) - YES.
Dl (???) - Questa non lo so proprio...
Special Effect: Effetti Speciali - YES
Executive Producers: Produttori Esecutivi (ancora??) - Ebbene sì, più di uno lo fa, di solito. ;-)
Co-producer: Co-produttore - YES
Associate Producers: Produtori Associati - YES
Sound Mixing: Mix suono? può essere? - Mixaggio sonoro, sì, o puoi lasciarlo anche in inglese, tanto si capisce.
Visual Effects: Effetti Visivi (?) - YES.
Dl (???) - Questa non lo so proprio...
Special Effect: Effetti Speciali - YES
#42
Inviato 11 October 2011 - 04:03 PM
Grazie mille!
Per la voce ignota sto cercando ovunque ma non capisco cosa sia... Credo sia 'Digital qualcosa' perché il sub dice così:
Dl
Jeong-hoon LlM (Digital Studio 2L)
EDIT: ho trovato questo... Digital Intermediate forse potrebbe essere lui... non avendo la minima idea di come tradurlo in italiano (o se si traduca poi) magari lascio DI
Per la voce ignota sto cercando ovunque ma non capisco cosa sia... Credo sia 'Digital qualcosa' perché il sub dice così:
Dl
Jeong-hoon LlM (Digital Studio 2L)
EDIT: ho trovato questo... Digital Intermediate forse potrebbe essere lui... non avendo la minima idea di come tradurlo in italiano (o se si traduca poi) magari lascio DI
#43
Inviato 24 November 2012 - 12:24 PM
Title backgrounds ?
Traduzioni solo: Nobody to Watch Over Me, The Crab Cannery Ship, Barefoot Gen II, Treeless Mountain, Hole in the Sky, A Brand New Life , Mukhsin, Non-ko, Outrage, The Convert, Aogeba Totoshi, China My Sorrow, Best Wishes for Tomorrow, The Volatile Woman, The Strange Story of Oyuki
Traduzioni squadra: The Borrower Arrietty, I Wish, Buddha Mountain, Hoshi o ou kodomo, The Fourth Portrait, My Magic, The Ravaged House, Sketches of Kaitan City, Love for Life, The Tibetan Dog, Typhoon Club, White Morning, Demon, Gu Gu the Cat, Tokyo Marigold, Shokuzai
Altro Cinema: Welcome to the Dollhouse , How I Ended This Summer, La Virgen de los Sicarios, Submarino, La traversée de l'Atlantique à la rame, California Dreamin' /// Zoom: Jessica Chastain
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi







cinema















