Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Tokyo Sonata

Traduzione di François Truffaut

44 risposte a questa discussione

#10 François Truffaut

    Wonghiano

  • Amministratore
  • 13182 Messaggi:
  • Location:Oriental Hotel
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 08 March 2010 - 03:50 PM

Visualizza MessaggioShimamura81, il 08 March 2010 - 03:31 PM, ha scritto:

Avevo la versione Proper, ma purtroppo ho già fatto il cambio...:em60:

Chiedo scusa, ma non ho proprio pensato ad adattarli, anche perché le differenze erano tantissime... :em15:

La prossima volta ci penserò prima...:em07:

Sto provvedendo a procurarmi la versione HD. Quando avrò risolto alcuni problemi con il mio fornitore, adatterò i sub anche per quella versione.
Sottotitoli per AsianWorld: The Most Distant Course (di Lin Jing-jie, 2007) - The Time to Live and the Time to Die (di Hou Hsiao-hsien, 1985) - The Valiant Ones (di King Hu, 1975) - The Mourning Forest (di Naomi Kawase, 2007) - Loving You (di Johnnie To, 1995) - Tokyo Sonata (di Kiyoshi Kurosawa, 2008) - Nanayo (di Naomi Kawase, 2008)

#11 Kitano

    Operatore luci

  • Membro
  • 482 Messaggi:
  • Location:Pescara
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 08 March 2010 - 04:29 PM

Ho un piccolo problema... Ho estratto i sub inglesi direttamente dal Dvd MoC tramite subrip ma il timing non è lo stesso.
In linea di massima i sub italiani appaiono con circa tredici secondi di anticipo (dico circa perchè si oscilla tra i 12 sec e 700 millesimi e i 13 sec)

Qualche consiglio?

Inoltre volevo sapere se i sottotitoli sono 25.000 o 23.976 Fps.

Ancora grazie :em60:



#12 François Truffaut

    Wonghiano

  • Amministratore
  • 13182 Messaggi:
  • Location:Oriental Hotel
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 08 March 2010 - 04:41 PM

Visualizza MessaggioKitano, il 08 March 2010 - 04:29 PM, ha scritto:

Ho un piccolo problema... Ho estratto i sub inglesi direttamente dal Dvd MoC tramite subrip ma il timing non è lo stesso.
In linea di massima i sub italiani appaiono con circa tredici secondi di anticipo (dico circa perchè si oscilla tra i 12 sec e 700 millesimi e i 13 sec)

I sottotitoli italiani hanno sostanzialmente lo stesso timing di quelli inglesi, anche se a dir il vero sono stati leggermente modificati per farli combaciare meglio con il parlato giapponese.
Non saprei cosa consigliarti. :em60:

Visualizza MessaggioKitano, il 08 March 2010 - 04:29 PM, ha scritto:

Inoltre volevo sapere se i sottotitoli sono 25.000 o 23.976 Fps.

23.976. Come la copia DVD in mio possesso.

Qualcun altro ha riscontrato lo stesso problema di kitano?
Sottotitoli per AsianWorld: The Most Distant Course (di Lin Jing-jie, 2007) - The Time to Live and the Time to Die (di Hou Hsiao-hsien, 1985) - The Valiant Ones (di King Hu, 1975) - The Mourning Forest (di Naomi Kawase, 2007) - Loving You (di Johnnie To, 1995) - Tokyo Sonata (di Kiyoshi Kurosawa, 2008) - Nanayo (di Naomi Kawase, 2008)

#13 Kitano

    Operatore luci

  • Membro
  • 482 Messaggi:
  • Location:Pescara
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 08 March 2010 - 04:45 PM

Ho notato che circa 12 13 secondi sono presi all'inizio dal marchio Eureka... Marchio che non è presente nella versione 2cd su cui i sub vanno alla perfezione. per quanto riguarda il resto è uno sfasamento che non oltrepassa i 300 millesimi quindi facendo una media tra il tutto si dovrebbe rientrare nel riardo o l'anticipo di al massimo un decimo di secondo... Quindi è tutto ok :em60:

Un'ultima cosa volevo chiedere... Estraendo con Subrip i sottotitoli dal dvd originale devo prima impostarlo a 23.976? Fino a questo momento non ci avevo mai fatto caso e lasciando 25.000 mi è sempre andato bene...

Messaggio modificato da Kitano il 08 March 2010 - 04:47 PM




#14 François Truffaut

    Wonghiano

  • Amministratore
  • 13182 Messaggi:
  • Location:Oriental Hotel
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 08 March 2010 - 04:51 PM

Visualizza MessaggioKitano, il 08 March 2010 - 04:45 PM, ha scritto:

Ho notato che circa 12 13 secondi sono presi all'inizio dal marchio Eureka... Marchio che non è presente nella versione 2cd su cui i sub vanno alla perfezione. per quanto riguarda il resto è uno sfasamento che non oltrepassa i 300 millesimi quindi facendo una media tra il tutto si dovrebbe rientrare nel riardo o l'anticipo di al massimo un decimo di secondo... Quindi è tutto ok :em07:

Ah, ecco, iniziavo a preoccuparmi. :em60:

Visualizza MessaggioKitano, il 08 March 2010 - 04:45 PM, ha scritto:

Un'ultima cosa volevo chiedere... Estraendo con Subrip i sottotitoli dal dvd originale devo prima impostarlo a 23.976? Fino a questo momento non ci avevo mai fatto caso e lasciando 25.000 mi è sempre andato bene...

Dipende dalla velocità dei fotogrammi al secondo del DVD, credo.
Sottotitoli per AsianWorld: The Most Distant Course (di Lin Jing-jie, 2007) - The Time to Live and the Time to Die (di Hou Hsiao-hsien, 1985) - The Valiant Ones (di King Hu, 1975) - The Mourning Forest (di Naomi Kawase, 2007) - Loving You (di Johnnie To, 1995) - Tokyo Sonata (di Kiyoshi Kurosawa, 2008) - Nanayo (di Naomi Kawase, 2008)

#15 Yoshikawa

    Cameraman

  • Membro
  • 667 Messaggi:
  • Location:em I
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 08 March 2010 - 07:14 PM

grazie Francois! i film che traduci tu sono tutti must see! continua così :em60:

Blind Mountain Cannot Live without You

Immagine inserita

He remembers those vanished years, as though looking through a dusty window pane.
The past is something he could see, but not touch; And everything he sees is blurred and indistinct.


#16 *StevE*

    Microfonista

  • Membro
  • 120 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 09 March 2010 - 12:12 AM

Visualizza MessaggioFrançois Truffaut, il 08 March 2010 - 03:50 PM, ha scritto:

Sto provvedendo a procurarmi la versione HD. Quando avrò risolto alcuni problemi con il mio fornitore, adatterò i sub anche per quella versione.

Uahu, grazie mille anche per questo! anche io mi sto procurando la versione HD :em16:

#17 ronnydaca

    Cameraman

  • Membro
  • 803 Messaggi:
  • Location:Sardegna
  • Sesso:

Inviato 09 March 2010 - 03:04 AM

Truffaut, se vuoi risparmiarti l'impiccio, io ho fatto il re-synch per la mia versione Hd, l'edizione "CINEFILE", te la allego qui, dacci una controllatina per vedere se combacia con la tua e poi se vuoi allegala.

Allega file  sonata.srt   61.81K   25 Numero di downloads

In attesa di migrazione


#18 François Truffaut

    Wonghiano

  • Amministratore
  • 13182 Messaggi:
  • Location:Oriental Hotel
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 09 March 2010 - 10:37 AM

Visualizza Messaggioronnydaca, il 09 March 2010 - 03:04 AM, ha scritto:

Truffaut, se vuoi risparmiarti l'impiccio, io ho fatto il re-synch per la mia versione Hd, l'edizione "CINEFILE", te la allego qui, dacci una controllatina per vedere se combacia con la tua e poi se vuoi allegala.

Allegato sonata.srt

In realtà mi sto procurando l'altra versione HD, quella CHD, più diffusa nelle edicole.
Cmq mi sembra che il tuo re-synch vada bene: aggiungo il file. Grazie! :em16:
Sottotitoli per AsianWorld: The Most Distant Course (di Lin Jing-jie, 2007) - The Time to Live and the Time to Die (di Hou Hsiao-hsien, 1985) - The Valiant Ones (di King Hu, 1975) - The Mourning Forest (di Naomi Kawase, 2007) - Loving You (di Johnnie To, 1995) - Tokyo Sonata (di Kiyoshi Kurosawa, 2008) - Nanayo (di Naomi Kawase, 2008)





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi