Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] The Sword

Traduzione di Lord Evol, revisione di Paolone_fr

41 risposte a questa discussione

#37 Guest_Painted Skin_*

  • Guests

Inviato 16 November 2012 - 04:05 PM

Grazie per avermi fatto conoscere questo bel wuxia coinvolgente e visivamente curatissimo. Del 1980, il film ha ben poco a che vedere con i miei amatissimi wuxiapian eroici degli anni '60 e '70, ma anche con un Last Hurrah for Chivalry, che è solo di un anno precedente, ed è comunque superiore a molti celebrati Tsui Hark dell'epoca e successivi. Particolarmente intensi i personaggi del maestro Wah (il buon vecchio Tien Feng), della sua amica Yuen-chi custode della spada e, naturalmente, dello spadaccino Li Mak-yin (un Adam Cheng semplicemente perfetto).
E' scritto: se vivi con la spada, devi accettare di morire di spada (e di causare dolore e morte per suo tramite, ovviamente). Ciò è tanto più vero in questa storia, dove protagonista è una spada "malvagia". Le parole ammonitrici del maestro forgiatore e i ripetuti tentativi del maestro Wah di sottrarsi allo scontro, sono inutili. E l'immagine finale del mare che inghiotte l'arma fatale, che ha distrutto troppe vite, non porta pace.

Messaggio modificato da Painted Skin il 16 November 2012 - 04:06 PM


#38 Tsui Hark

    洪 天

  • Membro
  • 2178 Messaggi:
  • Location:四川
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 22 November 2012 - 03:13 PM

Complimenti per le analisi Immagine inserita

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture

L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.

La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.

星期五:欢迎我来中国!!!


#39 Guest_Painted Skin_*

  • Guests

Inviato 22 November 2012 - 04:57 PM

Ti ringrazio, Tsui Hark - contraccambio ovviamente il saluto tradizionale -, ma la mia "analisi" non è nulla di che e non merita certo l'attenzione di uno specialista della cultura del Regno di Mezzo. Meglio andare oltre e leggere cose più interessanti.

#40 Tsui Hark

    洪 天

  • Membro
  • 2178 Messaggi:
  • Location:四川
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 22 November 2012 - 10:41 PM

Visualizza MessaggioPainted Skin, il 22 November 2012 - 04:57 PM, ha scritto:

ma la mia "analisi" non è nulla di che e non merita certo l'attenzione di uno specialista della cultura del Regno di Mezzo. Meglio andare oltre e leggere cose più interessanti.
OK, sarà che mi entusiasmo più del dovuto per il cinema di HK :em73: cmq qui di specialisti ne troverai pochi :em69:

Posso proporre di inserire l'emoticon del saluto tra quelle di AW?

Messaggio modificato da Tsui Hark il 22 November 2012 - 10:43 PM

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture

L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.

La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.

星期五:欢迎我来中国!!!


#41 Guest_Painted Skin_*

  • Guests

Inviato 24 November 2012 - 12:04 PM

A me sembra, invece, che qui di persone competenti ce ne siano parecchie.
In quanto all'emoticon, fai un po' tu...Io non amo particolarmente faccine e simili (comunque questa è carina).
Grazie ancora per avere letto, ed apprezzato, ciò che ho scritto.

#42 Tsui Hark

    洪 天

  • Membro
  • 2178 Messaggi:
  • Location:四川
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 November 2012 - 11:34 AM

Visualizza MessaggioPainted Skin, il 24 November 2012 - 12:04 PM, ha scritto:

A me sembra, invece, che qui di persone competenti ce ne siano parecchie.
In quanto all'emoticon, fai un po' tu...Io non amo particolarmente faccine e simili (comunque questa è carina).
Grazie ancora per avere letto, ed apprezzato, ciò che ho scritto.
Competenti e specialisti non sono sinonimi per me...
Eh... continua a scrivere, così di belle analisi ce ne saranno ancora...

Messaggio modificato da Tsui Hark il 25 November 2012 - 11:34 AM

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture

L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.

La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.

星期五:欢迎我来中国!!!






1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi