Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Non-Ko

Traduzione fabiojappo

27 risposte a questa discussione

#28 Nosferatu

    Operatore luci

  • Membro
  • 456 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 February 2011 - 07:53 PM

Ma infatti quello che pensi non è assolutamente sbagliato. Dipende tutto dall'importanza che vogliamo dare alla scena finale, semplice palliativo o chiave di lettura del film? Ovvio che l'una o l'altra possibilità inciderebbero pesantemente sul realismo dell'intera vicenda, ma anche qui è una questione di punti di vista.

Immagine inserita

«Sono venuti quelli dei Cahiers du cinéma, e mia figlia mi diceva che volevano sapere il tessuto connettivo tra quella targa che oscilla all'inizio del film Sei donne per l'assassino, dove c'è un temporale, e il telefono che casca quando la Bartok muore. Io non mi ricordavo neanche come finiva il film...»
(Mario Bava)

Tradotti per AsianWord:
A Summer at Grandpa's - Beautiful - Rice People - License to Live (con can tak)
Little Note - Night Train - Helpless





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi