[RECE][SUB] Crying Out Love in the Center...
stevet1998 10 Dec 2005
Crying Out Love in the Center of the World
(2004)
[Sekai No Chushin De Ai Wo Sakebu - TLF o iNT-NewMov]
Durante i preparativi per il trasloco e con un tifone in arrivo, Ritsuko scopre un'audio cassetta tra le sue vecchie cose. Dopo aver ascoltato il contenuto di questo nastro, lascia la città.
Nel tentativo di ritrovarla, il suo fidanzato Sakutaro inizia il suo viaggio nel passato alla riscoperta dei suoi ricordi su un tragico amore che non ha mai potuto dimenticare..
Regia: Isao Yukisada
Sceneggiatura: Isao Yukisada, Yuji Sakamoto, Kyouichi Katayama
Produttori: Minami Ichikawa, Kei Haruna
CAST
Sakutaro Matsumoto Takao Osawa
Ritsuko Fujimura Kou Shibasaki
Aki Masami Nagasawa
"Saku" Mirai Moriyama
Shoutaro no Joushi Yuhki Amami
Aki no Chichi Tetta Sugimoto
Ryunosuke Oosugi Kankuro Miyauchi
Johnny Kanji Tsuda
Eigo no Kyoushi Dandy Sakano
Ninagawa Sensei Yoshimasa Kondo
Shoutaro no Haha Midori Kiuchi
Eiga-Kantoku Yoshimitsu Morita
Ritsuko no Haha Misato Tanaka
Basato sull'omonimo romanzo che ha venduto oltre 3 milioni di copie.
Messaggio modificato da Kiny0 il 17 October 2012 - 02:34 PM
lexes 10 Dec 2005
leggendo la trama mi vien da lasciar perdere ma ne ho sentito parlare un gran bene... grazie!^^
Miaka 10 Dec 2005
Film molto bello, ma di sicuro non lo rivedrò...troppo carico di sensazioni.
Però va di sicuro a far parte della mia collezione. ^^
Messaggio modificato da Miaka il 10 December 2005 - 07:42 PM
Però va di sicuro a far parte della mia collezione. ^^
Messaggio modificato da Miaka il 10 December 2005 - 07:42 PM
Sushi 10 Dec 2005
Essendo carico di sensazioni non mi può sfuggire !!!
Grazie stevet
Grazie stevet
TomFrost2 10 Dec 2005
Stevet, ma come diavolo fai a subbare cosi' tanto e poi quasi tutta roba che dopo 2 righe di trama già muoio dalla voglia di vedere ???.
Grazie!
Grazie!
stevet1998 10 Dec 2005
TomFrost2, il Dec 10 2005, 10:02 PM, ha scritto:
Non mi va di andare OT ma sulla prima questione ho già avuto modo di dire che subbo in treno andando e tornando dal lavoro e negli ultimi 15-20 minuti della mia pausa pranzo.
Complessivamente sono 2 ore al giorno durante le quali riesco comodamente a tradurre e revisionare circa 200 battute.
Ne consegue che riesco a tradurre e revisionare circa 1.200-1.300 battute alla settimana (qualcosa riesco a fare anche nel week-end) che equivalgono a due film (non molto lunghi) a settimana.
Però credo che il vero segreto è che mi diverto un sacco a subbare...
Sulla tua seconda affermazione non ti saprei dire. Credo che sia estremamente casuale dal momento che scelgo istintivamente e molte volte mi è andata male...
paulus35 10 Dec 2005
Non fare il modesto!
Sei sempre il n°1!
E grazie anche per questo, che vedrò sicuramente, famoso com'è non posso esimermi...
Sei sempre il n°1!
E grazie anche per questo, che vedrò sicuramente, famoso com'è non posso esimermi...
sonoro 11 Dec 2005
mi sa che anche con questo scorreranno fiumi di lagrime ^_^
grazie mille
domanda: quanti volumi è 1 o 2?
Messaggio modificato da sonoro il 11 December 2005 - 03:42 PM
grazie mille
domanda: quanti volumi è 1 o 2?
Messaggio modificato da sonoro il 11 December 2005 - 03:42 PM