Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Meat Grinder

Traduzione di Tsui Hark - Revisione di battleroyale

25 risposte a questa discussione

#10 creep

    antiluogocomunista

  • Amministratore
  • 5694 Messaggi:
  • Location:Rome
  • Sesso:

Inviato 26 July 2010 - 06:35 AM

Prevedibilità che denota uno scarso impegno a livello di sceneggiatura in favore di una regia inutilmente sovraccarica.

Immagine inserita


#11 Tsui Hark

    洪 天

  • Membro
  • 2178 Messaggi:
  • Location:四川
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 05 February 2011 - 12:52 AM

ATTENZIONE!! :em67:

IL VIDEO CONTIENE SPOILER E NON È ADATTO ALLE PERSONE FACILMENTE IMPRESSIONABILI


;) :em41: :em41: :em41: :em41:


Ci sono le scene non censurate

Il dvd è quello della 4Digital Media. L'edizione taiwanese (sempre non censurata) non ha extra
Già che ci sono.. Posso cambiare il vecchio nome nella rece con quello che uso adesso?

Messaggio modificato da Tsui Hark il 05 February 2011 - 12:56 AM

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture

L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.

La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.

星期五:欢迎我来中国!!!


#12 Hikaruno5

    Microfonista

  • Membro
  • 238 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 24 May 2011 - 09:16 PM

Ho trovato la versione giusta, ma com'è che se ne trova anche un'altra che sembra essere completamente diversa? Dieci minuti in più di durata, prologo completamente differente, e anche tutta la prima parte sembra non coincidere, con scene prima messe dopo e cosivvia. :em41: :em41:

Sarà una director's cut?

Messaggio modificato da Hikaruno5 il 24 May 2011 - 09:20 PM

Immagine inserita

Se ti dicessi che ho scritto questa canzone per te,
mi crederesti?

Sub AW: The love of Siam, Eternal Summer


#13 Tsui Hark

    洪 天

  • Membro
  • 2178 Messaggi:
  • Location:四川
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 24 May 2011 - 09:45 PM

Visualizza MessaggioHikaruno5, il 24 May 2011 - 09:16 PM, ha scritto:

Ho trovato la versione giusta, ma com'è che se ne trova anche un'altra che sembra essere completamente diversa? Dieci minuti in più di durata, prologo completamente differente, e anche tutta la prima parte sembra non coincidere, con scene prima messe dopo e cosivvia. :em41: :em41:

Sarà una director's cut?

Esatto. Quando sono i usciti i subs la versione taiwanese era l'unica non censurata.
Ci ho già pensato ed ho rippato i sub dal mio dvd. Son stato un po' preso ma mi metto al lavoro il prima possibile per questa versione. E le voci fuori campo alla fine :em41: :em41:

Edit- se sai l'inglese ti posso mandare i sub intanto...

Messaggio modificato da Tsui Hark il 24 May 2011 - 09:53 PM

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture

L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.

La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.

星期五:欢迎我来中国!!!


#14 Hikaruno5

    Microfonista

  • Membro
  • 238 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 25 May 2011 - 09:07 PM

Non so, tu l'hai viste entrambe?
Qual'è la migliore? :em41:

Immagine inserita

Se ti dicessi che ho scritto questa canzone per te,
mi crederesti?

Sub AW: The love of Siam, Eternal Summer


#15 Tsui Hark

    洪 天

  • Membro
  • 2178 Messaggi:
  • Location:四川
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 May 2011 - 09:48 PM

Quella non censurata ovviamente :em41:

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture

L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.

La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.

星期五:欢迎我来中国!!!


#16 Cignoman

    Direttore del montaggio

  • Membro storico
  • 2847 Messaggi:
  • Location:Nowhere
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 02 June 2011 - 10:45 AM

Un plauso (in ritardo, sorry...) anche a Tsui Hark che ha rivisto e corretto la sua traduzione. Meat Grinder se la meritava davvero una revisione ulteriore. Un altro esempio di come si debba/possa avere cura del "tesoretto" di AW, ovvero dei sottotitoli già presenti in archivio. Amateli, coccolateli, correggeteli!

Immagine inserita


#17 Hikaruno5

    Microfonista

  • Membro
  • 238 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 06 July 2011 - 02:51 PM

La fotografia è bella, la regia è ispirata, ma il montaggio schizzato è osceno e la sceneggiatura confusa e incomprensibile. Viene la curiosità di vedere la versione uncensored, che come notavo qualche post sopra è anche montata in maniera differente...

p.s IMDB mi dice che Tiwa Moeithaisong è anche montatore e direttore della fotografia di quella patacca luccicante di Bangkok love story... tutto comincia a tornare... questo tipo deve cominciare a usare il suo talento per progetti più meritevoli...

Immagine inserita

Se ti dicessi che ho scritto questa canzone per te,
mi crederesti?

Sub AW: The love of Siam, Eternal Summer


#18 Tsui Hark

    洪 天

  • Membro
  • 2178 Messaggi:
  • Location:四川
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 06 July 2011 - 06:31 PM

Visualizza MessaggioHikaruno5, il 06 July 2011 - 02:51 PM, ha scritto:

La fotografia è bella, la regia è ispirata, ma il montaggio schizzato è osceno e la sceneggiatura confusa e incomprensibile.
Il b/n sono i flashback. Più chiaro di così.

Visualizza MessaggioHikaruno5, il 06 July 2011 - 02:51 PM, ha scritto:

Viene la curiosità di vedere la versione uncensored, che come notavo qualche post sopra è anche montata in maniera differente...
Ci sono solo più torture, il film non cambia. Io non ho visto differenze di montaggio (ma ovviamente non sono un addetto ai lavori) ma non ho nemmeno visto un montaggio schizzato e osceno, quindi non so

Visualizza MessaggioHikaruno5, il 06 July 2011 - 02:51 PM, ha scritto:

p.s IMDB mi dice che Tiwa Moeithaisong è anche montatore e direttore della fotografia di quella patacca luccicante di Bangkok love story... tutto comincia a tornare... questo tipo deve cominciare a usare il suo talento per progetti più meritevoli...
E questo che c'entra? :em05:

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture

L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.

La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.

星期五:欢迎我来中国!!!






1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi