Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE] The Girl Who Leapt Through Time

Traduzione di Nekoman

34 risposte a questa discussione

#10 Siwolae

    Annyon

  • Membro storico
  • 16502 Messaggi:
  • Location:Suntory^^
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 18 November 2007 - 03:11 PM

TROFATO! :em66:

#11 Okrim

    Microfonista

  • Membro
  • 247 Messaggi:
  • Location:Un po' casa mia, un po' ufficio mio
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 18 November 2007 - 03:24 PM

Aggiungi un sub a tavola...... Arigatou!
ooo Immagine inserita ooo Immagine inserita
Ikirunda! BENOISTOOO!
Cantiamo una canzone senza fine, per questo mondo di merda! Cantiamo una canzone senza fine, per le notti che ho pianto da solo!
Cantiamo una canzone senza fine, così domani potremo ridere!

#12 mschillo

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1097 Messaggi:
  • Location:東京、日本
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 18 November 2007 - 03:38 PM

wow sembra anche molto bello come disegni!!!!!

Erika Sawajiri & Masami Nagasawa ga suki desu!!!!!!!!
.::AW Subs::.
Lavori completati: Taiyou no uta Dorama, Taiyou no uta Movie, Lovely Complex
Lavori in corso: Happy Erotic Christmas, Densha Otoko il film
Lavori portati per voi su AW: Nana2, Satorare

#13 Jediknight

    Microfonista

  • Membro
  • 152 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 18 November 2007 - 05:35 PM

Uffa, non lo trovo... Qualcuno mi può mandare un mp? Grazie
<center><img src='http://www.jediknight.it/totoro.gif' border='0' alt='user posted image' /></center>

#14 Nataku

    L'Estinto

  • Membro
  • 6710 Messaggi:
  • Location:in una stringa
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 19 November 2007 - 06:49 AM

se scrivete il nome jappo vi si illuminera il mondo lol
Toki wo kakeru shôjo
時をかける少女
Il mio blog
Il brāhmana Dona vide il Buddha seduto sotto un albero e fu tanto colpito dall'aura consapevole e serena che emanava, nonché dallo splendore del suo aspetto, che gli chiese:
– Sei per caso un dio?
– No, brāhmana, non sono un dio.
– Allora sei un angelo?
– No davvero, brāhmana.
– Allora sei uno spirito?
– No, non sono uno spirito.
– Allora sei un essere umano?
– No, brahmana, io non sono un essere umano [...]
– [...] E allora, che cosa sei? [...]
– [...] Io sono sveglio. »[/size]

Cos'è dunque questo nulla? Come si può descriverlo se è indicibile? Il buddhismo ricorre alla metafora dell'onda. Un'onda non cade dall'acqua dall'esterno, ma proviene dall'acqua senza separarsene. Scompare e torna all'acqua da cui ha tratto origine e non lascia nell'acqua la minima traccia di sé. Come onda si solleva dall'acqua e torna all'acqua. Come acqua esso è il movimento dell'acqua. Come onda l'acqua sorge e tramonta, e come acqua non sorge e non tramonta. Così l'acqua forma mille e diecimila onde e tuttavia resta in sé costante e immutata.

Così rispose ad un tale che sosteneva che non esistesse il movimento: si alzò e si mise a camminare" (Diogene)
Antico proverbio cinese:
"quando torni a casa picchia tua moglie, lei sa perchè".

#15 Siwolae

    Annyon

  • Membro storico
  • 16502 Messaggi:
  • Location:Suntory^^
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 19 November 2007 - 07:38 AM

Visualizza MessaggioNataku, il Nov 19 2007, 06:49 AM, ha scritto:

se scrivete il nome jappo vi si illuminera il mondo lol
Toki wo kakeru shôjo
時をかける少女
:em16:

#16 Casval_Deikun

    Cameraman

  • Membro
  • 671 Messaggi:
  • Location:Axis
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 19 November 2007 - 09:32 AM

Bello, non me l'aspettavo.

Solo alcune note:

1- Avrei voluto che fosse approfondita maggiormente la questione del dipinto, visto che e' il motivo principale per il quale lui ha preso una decisione cosi' importante come quella di viaggiare nel tempo.
2- Un po' troppe imprecisazioni "chiave": a) il motivo per il quale alla fine le ritorna una ricarica da 10 (era arrivata a zero e la spiegazione del "perche' ha saltato anche lui" non regge visto che la ricariche provenienti dal dispositivo sono ad personam) b) questa ricarica dovrebbe essere da 10 e non da 1 (il corretto senso di lettura e' con la barra sopra, quando per esempio lei ha letto 90), quindi non vedo perche' lei alla fine gli dica che non puo' piu' saltare.
3- Altre cosette minori


Grazie per i subs.

ciao

Messaggio modificato da Casval_Deikun il 19 November 2007 - 10:26 AM


#17 Cialciut

    Direttore del montaggio

  • Membro
  • 2241 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 19 November 2007 - 11:51 PM

Divertente e con una buona animazione. Finale cosi cosi.
Grazie Nekoman per i subbi e per la proposta.

Casval, il senso di lettura è con la barra sotto. Quando lei legge 90 in realtà le rimangono solo 6 salti.

SNIAPA!™ addicted n° 3
Socio del "Ken Matsudaira and family fan club"


#18 Casval_Deikun

    Cameraman

  • Membro
  • 671 Messaggi:
  • Location:Axis
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 20 November 2007 - 12:16 AM

Visualizza MessaggioCialciut, il Nov 19 2007, 11:51 PM, ha scritto:

Casval, il senso di lettura è con la barra sotto. Quando lei legge 90 in realtà le rimangono solo 6 salti.

Ciao, Mi sono basato sulla traduzione associata all'immagine, la traduzione dice "novanta" quando vediamo "90" con la barra sopra il numero, dal punto di vista della ragazza; se non e' cosi' allora e' sbagliata la traduzione (non ne ho idea) che avrebbe dovuto dire "sei" (pero' so che lei in giapponese non dice "sei", almeno che non mi sbagli con la pronuncia di "sei": sarebbe molto gradito l'intervento di qualcuno che possa tradurre dal jappo come viene esattamente interpretato il numero); la questione del citare "novanta" viene ulteriormente ripresa a 49:50 quando lei scende le scale guardandosi il braccio.
Dopo che leggiamo "90" (o "6"), lei fa altri quattro salti, poi la vediamo guardarsi il braccio e dire "10" (questa volta sono quasi certo della pronuncia, dice proprio "10" e non "1", anche se poi pure a lei viene il dubbio dell'1), quindi con la corretta lettura che ha la barra sopra. Anche pero' fosse stato 1 e non 10, e i 90 fossero stati invece 6, ne mancherebbe all'appello un'altro rimanente sul suo braccio (quindi dovrebbero essere 2). Insomma, per me qua si sono persi un pochetto (meno male che in alcuni casi hanno instillato il dubbio nella ragazza).
Inoltre altra cosa: quando lei torna indietro per l'ultima volta, nell'aula di scienze, la vediamo per terra, quindi con la testa che ha gia' battuto/attivato il dispositivo (sarebbe dovuta tornare un pelo piu' indietro per evitare di attivarlo e darlo al ragazzo completamente carico) e percio' dovrebbe avere un pieno di ricariche, tesimonianza e' che il dispositivo e' scarico quando lei lo consegna al ragazzo.

Anche se sono dettagli freddi/fuori dallo scopo semantico del film stesso, sono fondamentali quando rappresentano il meccanismo tecnico portante del film.


ciiiiao

Messaggio modificato da Casval_Deikun il 20 November 2007 - 12:51 AM






1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi