Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

* * * * * 1 Voti

[RECE][SUB] Na wylot

Sottotitoli bowman

11 risposte a questa discussione

#1 bowman

    Cameraman

  • Membro
  • 738 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 11 March 2010 - 08:21 PM

Immagine inserita

(POZAKADREM)


Na wylot aka Through and through

Polonia, 1972
70 min.
Scritto e diretto da: Grzegorz Królikiewicz
Fotografia: Bogdan Dziworski
Suono: Jerzy Wroński
Musica: Henry Kuzniak, Janusz Hajdun
Cast: Franciszek Trzeciak, Anna Nieborowska, Lucyna Winnicka, Irena Ładosiówna, Jerzy Block, Halina Szram-Kijowska


Immagine inserita


Na wylot è la ricostruzione, personale e molto libera, di un crimine realmente accaduto in Polonia nel 1930. Il film narra le vicende di Jan e Maria conosciutisi in casa di un alcolizzato nella periferia di Cracovia. Jan perde il lavoro, segue un matrimonio ignorato da tutti i parenti e la ricerca di un nuovo lavoro del tutto infruttuosa. Vivono in condizioni di povertà, ignorati e umiliati, vengono scacciati dalla casa materna di Jan dopo un litigio con il fratello di questi perdendo l'ultimo dei loro appoggi. Disperati uccidono tre anziani per rubargli del denaro che utilizzeranno per passare qualche ora in un albergo di lusso…

Immagine inserita

Immagine inserita


"Film scioccante […] strutturato più come una suite musicale con i suoi ritmi variabili che come un lavoro di pittura con la sua immobilità contemplativa; riesce efficacemente a velare il senso della trama. Krolikiewicz propone un film molto originale rimescolando le norme sia del racconto che della composizione artistica. È difficile resistere al fascino che un tale esperimento ispira […]
Allo stesso tempo, questo film lascia in uno stato di confusione, riporta alla superficie timori nascosti, tocca zone protette della nostra struttura psicologica e morale. Qualcosa d'incomprensibile, d'oscuro e segreto che ogni tabù implica, sia che gli attribuiamo un segno di santità che lo stigma della maledizione."
Jerzy Uszyński

Immagine inserita
Immagine inserita

Immagine inserita


Lo spazio-tempo di Na Wylot è costruito attorno ad un centro vuoto: la teoria del fuori campo formulata dal regista diventa la grammatica audiovisiva su cui tutta la struttura del film è imperniata: ogni inquadratura allude ad un’altra, invisibile, approfondendone il significato, ogni sequenza risuona con un’altra, allargandone lo spettro emotivo, ogni suono asincrono ci lascia immaginare un’azione diversa da quella che vediamo, mettendo in scacco la percezione abituale. Lo shock che proviamo è duplice: l’ellissi trapunta la narrazione fino all’enigma, e al contempo destruttura la morale corrente. Nella nudità estrema non c’è giudizio moralistico, ma un’etica dello sguardo che ci spinge a fronteggiare il caos dell’esistenza. Lo splendore del vero si raggiunge distruggendo il naturalismo, il realismo, lo storicismo che hanno sempre caratterizzato il cinema polacco.

(F.R.) Triestefilmfestival.it


Immagine inserita
Immagine inserita

Immagine inserita





Buona visione


SOTTOTITOLI

Allega file  Na wylot.1972.asianworld.it.zip   7.79K   38 Numero di downloads


Messaggio modificato da bowman il 29 July 2013 - 08:15 AM

Sottotitoli per Altro Cinema: Spalovač mrtvol, Golem, Sanatorium Pod Klepsydra, Vtáčkovia, siroty a blázni, Das schloss , Postava k podpírání , PrevraŠčenije, Mucedníci lásky, Posetitel Muzeya, Kinetta, O slavnosti a hostech, Iavnana, Pokój saren, Amerika, Sami, Menschenkörper, Klassenverhältnisse, Woyzeck, De grafbewaker, Muukalainen, Na wylot, Zbehovia a pútnici, Cztery noce z Anna, Kynodontas, Katalin Varga, Gyerekgyilkosságok, Liverpool, Jeanne Dielman, 23 quai du Commerce, 1080 Bruxelles, Höhenfeuer, La Chevelure, La ville des Pirates, Szegénylegények, PVC-1, Die Verwandlung, Adoration, Zamok, Las, Toute une nuit, Ohio Impromptu, Catastrophe, Die Linkshändige frau, Mange, ceci est mon corps , L'evangile du cochon créole, A erva do rato, Le puits et le pendule, Gospodin Oformitel, Traumstadt, Fövenyóra, Le professeur Taranne, L'imitation du cinéma, Büntetőexpedició, Pőrgu, Cuadecuc, vampir, Stićenik, Filme do Desassossego, Tren de sombras, Schakale und Araber, Estorvo, O cerco (traduzione di Polax), Ha'Meshotet, What Where, Rockaby, Come and go, Naufragio, Barăo Olavo, O Horrivél, La influencia, Zirneklis, La femme 100 tętes, Alpeis, Szürkület, V gorakh moyo serdtse, Brillianty. Pokhischenie, Basta, Devyat Sem Sem, Two Gates of Sleep, Saç, You Are Not I, Sevmek zamani, Koniec świata, Poyraz, Mikres eleftheries, Uncut family, Que hay para cenar, querida?, Els Porcs, Ice cream, La invención de la carne, Dafnis y Cloe, Swedenborg, Ombres de foc, A zona, Ja tože choču, Tokyo Giants, Raoul Servais, l'Intégrale des courts métrages, Prostaya smert, Hitparkut

Sottotitoli per AsianWorld: Jao nok krajok, Hagane, Hako



...fredde luci parlano...


#2 Sazuke

    Operatore luci

  • Membro
  • 251 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 March 2010 - 09:00 PM

Incredibile coincidenza... di Królikiewicz ho appena visto Tanczacy jastrzab!!!
Grazie infinite... :em07:

#3 bowman

    Cameraman

  • Membro
  • 738 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 11 March 2010 - 10:14 PM

Visualizza MessaggioSazuke, il 11 March 2010 - 09:00 PM, ha scritto:

Incredibile coincidenza... di Królikiewicz ho appena visto Tanczacy jastrzab!!!
Film che hai intenzione di tradurre a breve immagino... :em07:
Sottotitoli per Altro Cinema: Spalovač mrtvol, Golem, Sanatorium Pod Klepsydra, Vtáčkovia, siroty a blázni, Das schloss , Postava k podpírání , PrevraŠčenije, Mucedníci lásky, Posetitel Muzeya, Kinetta, O slavnosti a hostech, Iavnana, Pokój saren, Amerika, Sami, Menschenkörper, Klassenverhältnisse, Woyzeck, De grafbewaker, Muukalainen, Na wylot, Zbehovia a pútnici, Cztery noce z Anna, Kynodontas, Katalin Varga, Gyerekgyilkosságok, Liverpool, Jeanne Dielman, 23 quai du Commerce, 1080 Bruxelles, Höhenfeuer, La Chevelure, La ville des Pirates, Szegénylegények, PVC-1, Die Verwandlung, Adoration, Zamok, Las, Toute une nuit, Ohio Impromptu, Catastrophe, Die Linkshändige frau, Mange, ceci est mon corps , L'evangile du cochon créole, A erva do rato, Le puits et le pendule, Gospodin Oformitel, Traumstadt, Fövenyóra, Le professeur Taranne, L'imitation du cinéma, Büntetőexpedició, Pőrgu, Cuadecuc, vampir, Stićenik, Filme do Desassossego, Tren de sombras, Schakale und Araber, Estorvo, O cerco (traduzione di Polax), Ha'Meshotet, What Where, Rockaby, Come and go, Naufragio, Barăo Olavo, O Horrivél, La influencia, Zirneklis, La femme 100 tętes, Alpeis, Szürkület, V gorakh moyo serdtse, Brillianty. Pokhischenie, Basta, Devyat Sem Sem, Two Gates of Sleep, Saç, You Are Not I, Sevmek zamani, Koniec świata, Poyraz, Mikres eleftheries, Uncut family, Que hay para cenar, querida?, Els Porcs, Ice cream, La invención de la carne, Dafnis y Cloe, Swedenborg, Ombres de foc, A zona, Ja tože choču, Tokyo Giants, Raoul Servais, l'Intégrale des courts métrages, Prostaya smert, Hitparkut

Sottotitoli per AsianWorld: Jao nok krajok, Hagane, Hako



...fredde luci parlano...


#4 Sazuke

    Operatore luci

  • Membro
  • 251 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 14 March 2010 - 03:05 PM

Visualizza Messaggiobowman, il 11 March 2010 - 10:14 PM, ha scritto:

Film che hai intenzione di tradurre a breve immagino... :em41:

Beh... sarebbe il caso che i film della trilogia di Królikiewicz fossero tradotti da una stessa mano, per ragioni di uniformitŕ stilistica... :em41:

#5 Angel_Aol_Master

    PortaCaffé

  • Membro
  • 28 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 21 March 2010 - 07:07 PM

interessantissimo...come sempre....
ma i subs? :(
<b><i>"Ma le ingenue campanule di periferia e i semplici fiorellini di percalle rimanevano impotenti nelle loro rigide camicine bianche e rosa, incapaci di comprendere l'immane tragedia del girasole."</i></b>[I]
Bruno Schulz, "Le botteghe color cannella"

#6 bowman

    Cameraman

  • Membro
  • 738 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 21 March 2010 - 07:37 PM

Visualizza MessaggioAngel_Aol_Master, il 21 March 2010 - 07:07 PM, ha scritto:

ma i subs? :(

Saranno inseriti a breve...
Sottotitoli per Altro Cinema: Spalovač mrtvol, Golem, Sanatorium Pod Klepsydra, Vtáčkovia, siroty a blázni, Das schloss , Postava k podpírání , PrevraŠčenije, Mucedníci lásky, Posetitel Muzeya, Kinetta, O slavnosti a hostech, Iavnana, Pokój saren, Amerika, Sami, Menschenkörper, Klassenverhältnisse, Woyzeck, De grafbewaker, Muukalainen, Na wylot, Zbehovia a pútnici, Cztery noce z Anna, Kynodontas, Katalin Varga, Gyerekgyilkosságok, Liverpool, Jeanne Dielman, 23 quai du Commerce, 1080 Bruxelles, Höhenfeuer, La Chevelure, La ville des Pirates, Szegénylegények, PVC-1, Die Verwandlung, Adoration, Zamok, Las, Toute une nuit, Ohio Impromptu, Catastrophe, Die Linkshändige frau, Mange, ceci est mon corps , L'evangile du cochon créole, A erva do rato, Le puits et le pendule, Gospodin Oformitel, Traumstadt, Fövenyóra, Le professeur Taranne, L'imitation du cinéma, Büntetőexpedició, Pőrgu, Cuadecuc, vampir, Stićenik, Filme do Desassossego, Tren de sombras, Schakale und Araber, Estorvo, O cerco (traduzione di Polax), Ha'Meshotet, What Where, Rockaby, Come and go, Naufragio, Barăo Olavo, O Horrivél, La influencia, Zirneklis, La femme 100 tętes, Alpeis, Szürkület, V gorakh moyo serdtse, Brillianty. Pokhischenie, Basta, Devyat Sem Sem, Two Gates of Sleep, Saç, You Are Not I, Sevmek zamani, Koniec świata, Poyraz, Mikres eleftheries, Uncut family, Que hay para cenar, querida?, Els Porcs, Ice cream, La invención de la carne, Dafnis y Cloe, Swedenborg, Ombres de foc, A zona, Ja tože choču, Tokyo Giants, Raoul Servais, l'Intégrale des courts métrages, Prostaya smert, Hitparkut

Sottotitoli per AsianWorld: Jao nok krajok, Hagane, Hako



...fredde luci parlano...


#7 feder84

    Direttore del montaggio

  • Membro+
  • 2610 Messaggi:
  • Location:Brescia
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 22 March 2010 - 12:25 PM

Sub uppati
In una notte della tarda primavera del quinto anno dell'era Meiwa, finisco di scrivere quest'opera, accanto alla mia finestra, mentre, cessata la pioggia, è apparsa la luna appena velata; perciò, nell'affidarla al tipografo, la intitolo Racconti di pioggia e di luna.


Firmato: Seishi kijin
Sigillo: Shikyo kojin
Yugi Sanmai

#8 giornodifesta

    PortaCaffé

  • Membro
  • 26 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 31 March 2010 - 07:51 PM

Non lo trovo, qualcuno mi puň aiutare?

Grazie.
Social network? No grazie!

#9 Shimamura

    Agente del Caos

  • Moderatore
  • 3575 Messaggi:
  • Location:La fine del mondo
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 28 July 2013 - 09:54 AM

Una nuova versione dei sub, estratti dalla più recente versione in DVD, rispetto ai precedenti, amatoriali, è stata realizzata ed aggiunta dal nostro magnifico Mastro bowman.

Nel ringraziarlo per il suo instancabile lavoro colgo l'occasione per invitare, chi non lo avesse già fatto, a vedere questo film.

Hear Me Talkin' to Ya




Subtitles for AsianWorld:
AsianCinema: Laura (Rolla, 1974), di Terayama Shuji; Day Dream (Hakujitsumu, 1964), di Takechi Tetsuji; Crossways (Jujiro, 1928), di Kinugasa Teinosuke; The Rebirth (Ai no yokan, 2007), di Kobayashi Masahiro; (/w trashit) Air Doll (Kuki ningyo, 2009), di Koreeda Hirokazu; Farewell to the Ark (Saraba hakobune, 1984), di Terayama Shuji; Violent Virgin (Shojo geba-geba, 1969), di Wakamatsu Koji; OneDay (You yii tian, 2010), di Hou Chi-Jan; Rain Dogs (Tay yang yue, 2006), di Ho Yuhang; Tokyo Olympiad (Tokyo Orimpikku, 1965), di Ichikawa Kon; Secrets Behind the Wall (Kabe no naka no himegoto, 1965) di Wakamatsu Koji; Black Snow (Kuroi yuki, 1965), di Takechi Tetsuji; A City of Sadness (Bēiqíng chéngshì, 1989), di Hou Hsiao-hsien; Silence Has no Wings (Tobenai chinmoku, 1966), di Kuroki Kazuo; Nanami: Inferno of First Love (Hatsukoi: Jigoku-hen, 1968) di Hani Susumu; The Man Who Left His Will on Film (Tokyo senso sengo hiwa, 1970), di Oshima Nagisa.
AltroCinema: Polytechnique (2009), di Denis Villeneuve ; Mishima, a Life in Four Chapters (1985), di Paul Schrader; Silent Souls (Ovsyanky, 2010), di Aleksei Fedorchenko; La petite vendeuse de soleil (1999), di Djibril Diop Mambéty; Touki Bouki (1973), di Djibril Diop Mambéty.
Focus: Art Theatre Guild of Japan
Recensioni per AsianWorld: Bakushu di Ozu Yasujiro (1951); Bashun di Ozu Yasujiro (1949); Narayama bushiko di Imamura Shohei (1983).





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi