Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Watashitachi No Kyokasho

[COMPLETO] Traduzione a cura di Asaka (12/12)

22 risposte a questa discussione

#1 Asaka

    Direttore della fotografia

  • Membro storico
  • 1302 Messaggi:
  • Location:Sotto un pianoforte. O davanti. Dipende.
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 10 April 2011 - 02:33 PM

WATASHITACHI NO KYOKASHO

(Il nostro libro scolastico)


Immagine inserita



Versione 704x396


Immagine inserita


Formato:
Renzoku
Genere: scolastico, legal drama, human drama
Episodi: 12
Trasmissione: Fuji TV dal 12 aprile 2007 al 28 giugno 2007, ore 22:00
Sceneggiatore: Sakamoto Yuji
Regia: Kawake Shunsaku, Hayama Hiroki


INTERPRETI
Kanno Miho -
Tsumiki Tamako
Ito Atsushi - Kaji Kouhei
Tanihara Shosuke - Seri Naoyuki
Shida Mirai - Aizawa Asuka
Maki Yoko - Oshiro Saki
Fubuki Jun - Amagi Kasumi
Mizushima Hiro - Yahata Daisuke
Tanimura Mitsuki - Nishima Tomomi



Immagine inserita


Immagine inserita


Immagine inserita


Immagine inserita


Immagine inserita

TRAMA
Il novello prof. Kaji è supplente temporaneo nella scuola media Kirioka. Giovane, ingenuo e pieno di ideali, conosce ben presto Aizawa Asuka, un'alunna dallo sguardo angelico sul cui conto però circolano molti pettegolezzi. Asuka apostrofa il giovane insegnante con una domanda difficile: "Sensei, è possibile cambiare il mondo? "
L'avvocato Tsumiki Tamako è giovane e talentuosa; fidanzata con il suo capo, e in piena carriera, è legata alla piccola Asuka da un passato comune, nonostante ostenti cinismo e indifferenza nei suoi confronti. Un tragico evento cambia le carte in tavola e costringe il prof. Kaji a chiedersi se davvero sia possibile cambiare il mondo, mentre l'avvocato Tsumiki dovrà far luce sulle cause dell'accaduto e soprattutto sulle ombre del proprio animo.

COMMENTO
Questo drama affronta con sguardo realistico e privo di facili consolazioni il fenomeno del bullismo e, con un'ottica più ampia, il mondo scolastico. La scuola, apparentemente rigida e capace di mantenere la disciplina tra gli studenti, viene poi ribaltata in un attimo da circostanze imprevedibili; e così pure l'adolescente è capace di trasformarsi da angelico ad amorale da un istante all'altro. Ho trovato la rappresentazione della scuola e della difficoltà di essere insegnante al giorno d'oggi davvero efficaci e centrate, in quanto in grado di cogliere i turbamenti non solo all'interno del sistema scolastico giapponese, ma in generale della scuola tout court. Al di là dell'evento che innesca la vicenda, in filigrana si legge lo stress derivante dalla consapevolezza che probabilmente il mestiere dell'insegnante, al giorno d'oggi, non ha più senso e valore (vedasi il personaggio interpretato da Mizushima Hiro, personaggio minore ma illuminante). Le domande e le riflessioni poste dalla storia non sono affatto banali, e al tempo stesso la vicenda è raccontata con piglio accattivante e moderno, dosando sapientemente i momenti emozionanti e quelli più carichi di suspense; e spesso le sequenze troppo emotive sono graffiate in maniera quasi irriverente. Molto bravi gli interpreti, tra cui spicca la sempre ottima Miho Kanno; da sottolineare anche l'interpretazione delle due giovani attrici protagoniste, Shida Mirai e Tanimura Mitsuki. Consigliato per chi ama le visioni che emozionano, che fanno riflettere, e che coinvolgono.



Immagine inserita



Immagine inserita


Immagine inserita


Immagine inserita


Immagine inserita


Immagine inserita


Immagine inserita


Immagine inserita


Immagine inserita

NOTE DI TRADUZIONE E SUL DRAMA
* Per evidenziare i caratteri dei personaggi, ho scelto di far esprimere alcuni di loro usando la forma " Lei ", e altri usando il "Tu ". La protagonista, ad esempio, si rivolge al prof. Kaji sempre in modo molto ironico e privo di onorifici, per cui ho tradotto quelle battute con il Tu. Allo stesso modo, in alcuni casi ho scelto di passare dal Lei al Tu e viceversa per evidenziare l'evoluzione dei personaggi.
* Il personaggio di Yamada Kazuko porta il soprannome di "Poe ". Ho scelto di mantenere la traduzione della curatrice dei sub inglesi, "Po ", ma è comunque ovvio il riferimento allo scrittore Edgar Allan Poe, autore nell'Ottocento di racconti psicologici dell'orrore.
* La vice-preside della scuola è schedata come "Amagi Masumi ", però per tutto il drama la chiamano "Ameki Masumi ". Pertanto, nelle prime manciate di puntate ho lasciato "Amagi ", poi però ho usato sempre "Ameki ". Scusate per l'incongruenza :em07:
* La colonna sonora del drama propone adattandoli brani del compositore russo Rachmaninov. Di seguito la tracklist con relativo brano originale (questo faticoso lavoro di filologia musicale è opera della cara Altair85, a cui va un grosso ringraziamento :em41: ):


1. Flower of life (SINFONIA OP. 27 N. 2 - 3° mov)
2. Confession (VOCALISE OP. 34 N. 14)
3. Self Breakdown (SINFONIA OP. 27 N . 2 - 2° mov)
4. Gallery to Seventh Heaven (CONCERTO OP. 18 N. 2 - 2° mov)
5. Unseen Diary
6. Flower of Love (SINFONIA OP. 27 N. 2 - 3° mov)
7. Entrance to Seventh Heaven (CONCERTO OP. 18 N. 2 - 2° mov)
8. Nobody Comes
9. Atonement (VOCALISE OP. 34 N. 14)
10. Memories in Last Spring
11. Flower of Silence (SINFONIA OP. 27 N. 2 - 3° mov)

* Guest star delle puntate 7 e 8 è l'attrice Ichikawa Miwako, presente in diversi film commentati su AsianWorld ( "Nightmare Detective 2 ", "Memorie di Matsuko ", "Don't laugh at my romance " , "All about Lily Chou-Chou "...) nonché di diversi drama. Di seguito la foto.


Immagine inserita



Immagine inserita

La sigla finale "Water Me " cantata da Bonnie Pink (molto pregnante il video, che ben esemplifica l'assunto di base del dorama):






"WATER ME "


Chisa na uso de sekai ga
furimuku no nara
Usotsuki ni narou
Anata ni kaita tegami de naite kureru nara
Nanmen-tsuu mo kakou
Aru koto nai koto kakou
Tsukiakari de demo kakou

Kawaita sabaku ni rin to tatsu hana wa
Karasanaide to yobu no "Water, Water me!"
Kizu mo itami mo iete yuku no nara zubunure de ii to
Dakara "Water me!"

Naze darou naze konna ni mo ai suru kimochi ga
Toki ni wa ayamachi de
Toki ni wa minikute
Toki ni wa nasake nakute

Shiroi kemuri ni sekikonda hana wa
Watashi wa mite to sakebu no "Water, Water me!"
Sore de subete ga kirei ni naru nara hitoshizuku dake de ii "Water, Water me!"

Dare shi mo jiyuu ni uete ita mohan nado nai kyoushitsu no sumi
Akirame kao de naite ita tomo yo hohoende
Kono mizu o ageyou
Kono pen o ageyou
Hitotsu no hontou o ageyou


TRADUZIONE ITALIANA
Se il mondo fosse trasformato da una bugia
Dovrei diventare una bugiarda
Se avessi pianto mentre ti scrivevo,
Dovrei scrivere centinaia di lettere

Non dovrei scrivere niente
Dovrei scrivere solo al chiaro di luna

I fiori si ergono con dignità nel deserto secco
Senza seccarsi, piangono "Water, Water Me!" (Bagnatemi!)
Quindi se vuoi guarire le mie ferite,

Sarebbe meglio prima bagnarmi Innanzitutto "Water me!"
Perché è così...perché l'amore fa questo?
A volte è un errore
A volte è pericoloso
A volte è spietato

I fiori tossiscono nella polvere bianca
Appena mi vedono, gridano "Water, Water Me!"
Allora bagnamoli d'acqua... "Water, Water Me!"

Tutti desiderano la libertà, non solo in quell'angolo della classe
I miei amici hanno pianto con facce rassegnate e poi sorriso
Datemi quest'acqua
Datemi questa penna
Datemi almeno una verità


BUONA VISIONE!!! :em67:


Allega file  Watashitachi.No.Kyokasho.1-3.asian.world.zip   46.89K   84 Numero di downloads

Allega file  Watashitachi.No.Kyokasho.4-6.asian.world.zip   36.88K   51 Numero di downloads

Allega file  Watashitachi.no.Kyokasho.6-9.asian.world.zip   44.71K   45 Numero di downloads

Allega file  Watashitachi.no.Kyokasho.10-12.asian.world.zip   37.38K   35 Numero di downloads


Allega file  Watashitachi.no.Kyokasho.Completo.asian.world.zip   165.86K   109 Numero di downloads


Messaggio modificato da AsianPat il 04 December 2011 - 03:51 PM


#2 ascione

    Ciakkista

  • Membro
  • 79 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 10 April 2011 - 09:40 PM

Grazie, sembra interessante. Volevo segnalarti che nello zip si trova solo il sub della puntata 1.
Ciao

#3 Asaka

    Direttore della fotografia

  • Membro storico
  • 1302 Messaggi:
  • Location:Sotto un pianoforte. O davanti. Dipende.
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 April 2011 - 07:10 AM

Visualizza Messaggioascione, il 10 April 2011 - 09:40 PM, ha scritto:

Grazie, sembra interessante. Volevo segnalarti che nello zip si trova solo il sub della puntata 1.
Ciao

Grazie della segnalazione, ho sostituito il file zip.

#4 ~Loony~

    Produttore

  • Membro storico
  • 3588 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 April 2011 - 10:54 AM

Grazie Asaka :em87:
Questo me lo guardo. :em41:

#5 Tony brando

    Cameraman

  • Membro
  • 919 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 11 April 2011 - 11:50 AM

Grazie mille asaka! :em87: Lo metto in coda e appena posso me lo vedo! E poi c' densha! :em41:

#6 Nataku

    L'Estinto

  • Membro
  • 6710 Messaggi:
  • Location:in una stringa
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 April 2011 - 12:20 PM

c'm molto puccime qua, vedro O_O
Il mio blog
Il brāhmana Dona vide il Buddha seduto sotto un albero e fu tanto colpito dall'aura consapevole e serena che emanava, nonch dallo splendore del suo aspetto, che gli chiese:
Sei per caso un dio?
No, brāhmana, non sono un dio.
Allora sei un angelo?
No davvero, brāhmana.
Allora sei uno spirito?
No, non sono uno spirito.
Allora sei un essere umano?
No, brahmana, io non sono un essere umano [...]
[...] E allora, che cosa sei? [...]
[...] Io sono sveglio. [/size]

Cos' dunque questo nulla? Come si pu descriverlo se indicibile? Il buddhismo ricorre alla metafora dell'onda. Un'onda non cade dall'acqua dall'esterno, ma proviene dall'acqua senza separarsene. Scompare e torna all'acqua da cui ha tratto origine e non lascia nell'acqua la minima traccia di s. Come onda si solleva dall'acqua e torna all'acqua. Come acqua esso il movimento dell'acqua. Come onda l'acqua sorge e tramonta, e come acqua non sorge e non tramonta. Cos l'acqua forma mille e diecimila onde e tuttavia resta in s costante e immutata.

Cos rispose ad un tale che sosteneva che non esistesse il movimento: si alz e si mise a camminare" (Diogene)
Antico proverbio cinese:
"quando torni a casa picchia tua moglie, lei sa perch".

#7 vaan87

    Microfonista

  • Membro
  • 128 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 April 2011 - 10:30 PM

Grazie ora me lo procuro e lo vedo!!!!
Keiko Kitagawa FAN ^^

#8 Kta

    Direttore della fotografia

  • Moderatore
  • 1241 Messaggi:
  • Location:ナポリ
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 18 April 2011 - 12:18 PM

Grazie ;)
Era da tempo che non vedevo un opera con Ito Atsushi o con Shida Mirai.

#9 Asaka

    Direttore della fotografia

  • Membro storico
  • 1302 Messaggi:
  • Location:Sotto un pianoforte. O davanti. Dipende.
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 18 April 2011 - 06:13 PM

Disponibili episodi 4-5-6 ! ;)

Un mio breve commento sull'episodio 4 (metto sotto spoiler per chi non volesse essere influenzato nella valutazione!):

Spoiler

Fatemi conoscere anche i vostri pareri, poi; mi raccomando!


Messaggio modificato da Asaka il 18 April 2011 - 06:14 PM






1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi