Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Scattered Clouds - Midaregumo

Traduzione di Cignoman

28 risposte a questa discussione

#19 Cignoman

    Direttore del montaggio

  • Membro storico
  • 2847 Messaggi:
  • Location:Nowhere
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 06 September 2008 - 07:54 PM

Visualizza Messaggiosonoro, il Aug 4 2008, 04:26 PM, ha scritto:

si.... può..... FARE!!!! ^_^

e infatti un grazie infinite!

Frankenstein Junior!

Immagine inserita


#20 feder84

    Direttore del montaggio

  • Membro+
  • 2610 Messaggi:
  • Location:Brescia
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 September 2008 - 09:36 AM

Visualizza MessaggioCignoman, il Jul 20 2008, 07:29 PM, ha scritto:

La versione del film è quella "by vishnu".

...lo sento solo in spagnolo..come faccio a mettere l'audio giapponese?!? Sennò è peggio che stare in un girone dantesco.

Con VLC mi da la possibilità di scegliere 2 differenti tracce audio, ma sono entrambe in spagnolo. Che fare?

Messaggio modificato da feder84 il 11 September 2008 - 09:41 AM

In una notte della tarda primavera del quinto anno dell'era Meiwa, finisco di scrivere quest'opera, accanto alla mia finestra, mentre, cessata la pioggia, è apparsa la luna appena velata; perciò, nell'affidarla al tipografo, la intitolo Racconti di pioggia e di luna.


Firmato: Seishi kijin
Sigillo: Shikyo kojin
Yugi Sanmai

#21 elgrembiulon

    maledetto punk

  • Membro storico
  • 5736 Messaggi:
  • Location:Å, Norge
  • Sesso:

Inviato 11 September 2008 - 09:41 AM

Visualizza Messaggiofeder84, il Sep 11 2008, 10:36 AM, ha scritto:

...lo sento solo in spagnolo..come faccio a mettere l'audio giapponese?!? Sennò è peggio che stare in un girone dantesco.

basta selezionare l'altra traccia audio... ;)
Subs Asian: Takeshis' (rece by polpa and subs no longer available, maledizione!!), Aparajito (L'Invitto), 4:30, The Scent Of Green Papaya

Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson

in work: Mýrin (Jar City) (3%)

Suntoryzzato ufficialmente in data 27/01/2007



Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.

La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)

#22 feder84

    Direttore del montaggio

  • Membro+
  • 2610 Messaggi:
  • Location:Brescia
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 September 2008 - 11:00 AM

Ho provato con VLC ma sono tutte e 2 in spagnolo....
In una notte della tarda primavera del quinto anno dell'era Meiwa, finisco di scrivere quest'opera, accanto alla mia finestra, mentre, cessata la pioggia, è apparsa la luna appena velata; perciò, nell'affidarla al tipografo, la intitolo Racconti di pioggia e di luna.


Firmato: Seishi kijin
Sigillo: Shikyo kojin
Yugi Sanmai

#23 Cignoman

    Direttore del montaggio

  • Membro storico
  • 2847 Messaggi:
  • Location:Nowhere
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 September 2008 - 12:02 PM

Visualizza Messaggiofeder84, il Sep 11 2008, 12:00 PM, ha scritto:

Ho provato con VLC ma sono tutte e 2 in spagnolo....
Davvero non me lo spiego, puo' essere solo un problema di software...

Immagine inserita


#24 feder84

    Direttore del montaggio

  • Membro+
  • 2610 Messaggi:
  • Location:Brescia
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 September 2008 - 07:42 PM

Uhm...ho provato anche su un altro pc e ho lo stesso problema?! Ma voi che programma utilizzate?!

ed è la vishnu da 647?! Perché secondo me la mia versione ha 2 tracce entrambe in spagnolo....non vedo altre spiegazioni.

Messaggio modificato da feder84 il 11 September 2008 - 07:42 PM

In una notte della tarda primavera del quinto anno dell'era Meiwa, finisco di scrivere quest'opera, accanto alla mia finestra, mentre, cessata la pioggia, è apparsa la luna appena velata; perciò, nell'affidarla al tipografo, la intitolo Racconti di pioggia e di luna.


Firmato: Seishi kijin
Sigillo: Shikyo kojin
Yugi Sanmai

#25 feder84

    Direttore del montaggio

  • Membro+
  • 2610 Messaggi:
  • Location:Brescia
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 21 September 2008 - 09:17 AM

Sono finalmente riuscito a vederlo e devo dire che me lo sono proprio goduto. MI ero messo in testa che l'ultimo film di Naruse non fosse niente di che, invece merita. Ne ha fatti senz'altro di migliori, ma non si può dire che sia un film sottotono.

Bellissima Tsukasa Yoko, che vale la visione del film. :em66:
In una notte della tarda primavera del quinto anno dell'era Meiwa, finisco di scrivere quest'opera, accanto alla mia finestra, mentre, cessata la pioggia, è apparsa la luna appena velata; perciò, nell'affidarla al tipografo, la intitolo Racconti di pioggia e di luna.


Firmato: Seishi kijin
Sigillo: Shikyo kojin
Yugi Sanmai

#26 Cignoman

    Direttore del montaggio

  • Membro storico
  • 2847 Messaggi:
  • Location:Nowhere
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 21 September 2008 - 10:02 AM

Visualizza Messaggiofeder84, il Sep 21 2008, 10:17 AM, ha scritto:

Sono finalmente riuscito a vederlo e devo dire che me lo sono proprio goduto. MI ero messo in testa che l'ultimo film di Naruse non fosse niente di che, invece merita. Ne ha fatti senz'altro di migliori, ma non si può dire che sia un film sottotono.

Bellissima Tsukasa Yoko, che vale la visione del film. :em66:

Anche io devo ammettere di esserne stato stupito in positivo, mi fa piacere che alla fine tu ce l'abbia fatta!

Immagine inserita


#27 Cignoman

    Direttore del montaggio

  • Membro storico
  • 2847 Messaggi:
  • Location:Nowhere
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 14 November 2011 - 11:36 PM

"Gli ultimi film di Naruse mostrano un incremento del rigore e una certa impazienza insofferente – non che ci sia qualcosa di avventato nella loro orchestrazione minuziosa, ma la relativa consiscendenza con la quale Naruse ha sempre visto i suoi personaggi si indurisce in uno scetticismo sinistro. La sua implacabile consapevolezza di come la vita incalzi le persone nel loro arrancare attraverso il tempo e lo spazio, plasmata dall'angoscia, è diventata pura e desolata. L'apice della carriera di Naruse in questo senso si può riconoscere nella scena magistralmente dolente di Scattered clouds in cui il taxi della coppia di protagonisti è fermo in attesa ad un passaggio a livello chiuso. In quel punto, attraverso dettagli di una sceneggiatura ridotta all'essenziale, Naruse ci rende consapevoli dell'esistenza di un'infelicità ineludibile, implicita nel cosmo così come negli schemi visivi della sua rappresentazione filmica." Chris Fujiwara

Silenzio.

Messaggio modificato da Cignoman il 14 November 2011 - 11:40 PM

Immagine inserita






1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi