Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[HELP] Come si traduce?


1001 risposte a questa discussione

#19 Kikuyo

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1913 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 06 October 2006 - 10:42 PM

lordevol, il Oct 6 2006, 04:30 PM, ha scritto:

...ha portato a una discussione molto divertente e stimolato qualche cervello.   ;)
E magari, ancora meglio, ha fatto riascoltare a qualcuno la canzone potente di Nick Cave.
Quindi avanti popolo con frasi senza contesto!

Visualizza Messaggio


:em88: ma che ti ho fatto?
Volevo solo dire che tradurre senza il contesto è più difficile, non che il topic è inutile ;)

Siwolae, il Oct 6 2006, 10:16 PM, ha scritto:

"Che odore di castagne al forno, se tu ne hai volgia te ne prendo un po'" :em88:
P.S.: Meravigliosamente - Cugini di campagna :em16:  :em16:  :em88:

Visualizza Messaggio


:em73: :em73: :em72:

Messaggio modificato da Kikuyo il 06 October 2006 - 10:43 PM


#20 lordevol

    Turbo Pucci Love Suntory revolution®

  • Membro
  • 3629 Messaggi:
  • Location:Heavenly Forest
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 06 October 2006 - 11:14 PM

Siwolae, il Oct 6 2006, 10:16 PM, ha scritto:

"Che odore di castagne al forno, se tu ne hai volgia te ne prendo un po'" :em88:
P.S.: Meravigliosamente - Cugini di campagna ;)  :em16:  :em16:

Visualizza Messaggio

Credevo fosse ovvio oramai che il topic fosse per richieste di traduzione dall'inglese all'italiano rigorosamente senza segnalare il contesto, ma se proprio insisti... ho imparato ad usare il google translate:

"Che odore of chestnuts to the furnace, if you have some volgia of it you take a po to you"

Contento?

@Kikuyo: chiedo perdono, errore di sbaglio. Comunque: ;)

Messaggio modificato da lordevol il 06 October 2006 - 11:16 PM

Immagine inserita


#21 Kikuyo

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1913 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 07 October 2006 - 09:41 AM

E ritraducendo in italiano (sempre con google...)

'Odore del Che delle castagne alla fornace, se gli fate un certo prendere volgia voi
un po voi '

migliora non credete? :em66:

#22 lordevol

    Turbo Pucci Love Suntory revolution®

  • Membro
  • 3629 Messaggi:
  • Location:Heavenly Forest
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 08 October 2006 - 09:29 PM

Nuova richiesta: "forget it" io lo tradurrei con un "lascia perdere", altri modi più eleganti?

Immagine inserita


#23 nickmattel

    Direttore della fotografia

  • Membro storico
  • 1869 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 08 October 2006 - 11:26 PM

lordevol, il Oct 8 2006, 09:29 PM, ha scritto:

Nuova richiesta: "forget it" io lo tradurrei con un "lascia perdere", altri modi più eleganti?

Visualizza Messaggio


Contesto? ;)
"Così, per l'avidità di arricchirsi, perse anche la possibilità di ricevere quanto aveva ricevuto fino a quel giorno."
[cit] Esopo; La gallina dalle uova d'oro

#24 Akira

    Undertaker

  • Moderatore
  • 3594 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 08 October 2006 - 11:50 PM

Lascia stare, dimentica, non farci caso, non ci pensare (più)

#25 Siwolae

    Annyon

  • Membro storico
  • 16502 Messaggi:
  • Location:Suntory^^
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 16 October 2006 - 09:36 AM

lordevol, il Oct 8 2006, 09:29 PM, ha scritto:

Nuova richiesta: "forget it" io lo tradurrei con un "lascia perdere", altri modi più eleganti?

Visualizza Messaggio

Akira, il Oct 8 2006, 11:50 PM, ha scritto:

Lascia stare, dimentica, non farci caso, non ci pensare (più)

Visualizza Messaggio

Mollala - abbasta - abbozzala - tranqui! :em88:

#26 taburn2001

    Operatore luci

  • Membro
  • 354 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 16 October 2006 - 03:30 PM

NON TE LA DA!

Immagine inserita
Immagine inserita
"Noi siamo eterni, il nostro giorno non conoscerà mai il tramonto e si colorerà d'azzurro. Forza Napoli"
Massive Attack - Mezzanine


#27 lordevol

    Turbo Pucci Love Suntory revolution®

  • Membro
  • 3629 Messaggi:
  • Location:Heavenly Forest
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 21 October 2006 - 04:45 PM

Come si traduce:

You don't give a shit, man!

Immagine inserita






1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi