Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

* * * * - 2 Voti

[RECE][SUB] Allegro

Traduzione di Mikk

9 risposte a questa discussione

#1 Mikk

    Ciakkista

  • Membro
  • 88 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 17 September 2006 - 02:27 PM

Immagine inserita

Allegro di Christoffer Boe


SOTTOTITOLI
Allega file  Allegro.2005.TheWretched.by.Mikk.rar   18.38K   261 Numero di downloads


Il tuo passato è tenuto in ostaggio


Il grande pianista Zetterström torna a casa, alla sua nativa Danimarca col pretesto di un concerto. In realtà torna per fare chiarezza sul suo passato e sul suo cuore.

Allegro

Regia: Christoffer Boe
Scritto da: Christoffer Boe e Mikael Wulff
Interpreti: Ulrich Thomsen (Zetterström), Helena Christensen (Andrea), Henning Moritzen (Tom), Nicolas Bro (Terence Sander).
(Danimarca)


Zetterström è un pianista. E lo è prima ancora di essere un uomo. Nel suo passato c'è una donna, Andrea. Una donna con cui ha condiviso la sua vita, ma che infine se n'è andata. Per il dolore "il piccolo Zetterström", come viene chiamato, decide di dimenticare tutto, di dimenticare perfino di essere un uomo, e di lasciare solo spazio alla musica.
"Allegro" è un film delicato nello stile, ma duro nei contenuti. E' un'opera che urla quanto sia importante il nostro passato, di quanto sia vitale il vissuto e il presente per forgiare la nostra identità e il nostro talento. E' un'esperienza per capire che non siamo soli in questo mondo. E che in fondo non importa nulla essere qualcuno se non si ha dentro la passione.
Impossibile non vedere strizzate d'occhio nelle animazioni iniziali per Von Trier, ma soprattutto nell'omaggio sicuramente voluto alla "Zona" di Tarkovskij.

I subs arrivano appena passa di qui Polpa :P

Messaggio modificato da JulesJT il 21 December 2014 - 04:42 PM
Riordino RECE

Without silence can be no music

Traduzioni per AsianWorld: 1) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=4786" target="_blank">Princess Yang Kwei Fei</a>; 2) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=4944" target="_blank">Dead or Alive: Birds</a>.

Traduzioni per Altro Cinema: 1) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3490" target="_blank">Allegro</a>; 2) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3534" target="_blank">Pusher</a>; 3) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3626" target="_blank">Welt Am Draht</a>; 4) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=4046" target="_blank">Pusher III</a> (Topic doppio in collaborazione con Tanaka).

In Work: <a href="http://italian.imdb.com/title/tt0374248/" target="_blank">Strings</a> di <a href="http://italian.imdb.com/name/nm0754050/" target="_blank">Anders Rønnow Klarlund</a> (ma attualmente fermo per impegni studentesco/lavorativi).

#2 lexes

    Muflone

  • Membro storico
  • 3695 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 17 September 2006 - 02:33 PM

Grazie di cuore! :em999:

#3 elgrembiulon

    maledetto punk

  • Membro storico
  • 5736 Messaggi:
  • Location:Å, Norge
  • Sesso:

Inviato 17 September 2006 - 02:39 PM

Grazie mille mikk!!!
Subs Asian: Takeshis' (rece by polpa and subs no longer available, maledizione!!), Aparajito (L'Invitto), 4:30, The Scent Of Green Papaya

Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson

in work: Mýrin (Jar City) (3%)

Suntoryzzato ufficialmente in data 27/01/2007



Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.

La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)

#4 polpa

    It’s Suntory Time!

  • Membro storico
  • 9225 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

Inviato 17 September 2006 - 03:32 PM

Polpa è passato :em41:

Mikk, appena esce allora ci traduci anche Offscreen, ci stai?! :em999:

Messaggio modificato da polpa il 17 September 2006 - 03:33 PM


#5 Mikk

    Ciakkista

  • Membro
  • 88 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 17 September 2006 - 03:50 PM

polpa, il Sep 17 2006, 03:32 PM, ha scritto:

Polpa è passato  :em83:

Mikk, appena esce allora ci traduci anche Offscreen, ci stai?!  :em999:

Visualizza Messaggio


Certo che sì, potete considerarlo prenotato :em41:

Per ora mi accontento di tradurmi Pusher :em28:
Without silence can be no music

Traduzioni per AsianWorld: 1) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=4786" target="_blank">Princess Yang Kwei Fei</a>; 2) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=4944" target="_blank">Dead or Alive: Birds</a>.

Traduzioni per Altro Cinema: 1) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3490" target="_blank">Allegro</a>; 2) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3534" target="_blank">Pusher</a>; 3) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3626" target="_blank">Welt Am Draht</a>; 4) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=4046" target="_blank">Pusher III</a> (Topic doppio in collaborazione con Tanaka).

In Work: <a href="http://italian.imdb.com/title/tt0374248/" target="_blank">Strings</a> di <a href="http://italian.imdb.com/name/nm0754050/" target="_blank">Anders Rønnow Klarlund</a> (ma attualmente fermo per impegni studentesco/lavorativi).

#6 baka_neko

    PortaCaffé

  • Membro
  • 37 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 17 September 2006 - 07:44 PM

grazie mille per i sub, era da un po' che non si smuoveva questa sezione :em66:
ho visto offscreen a venezia e mi sono perso allegro lo scorso anno, quindi lo recupero molto volentieri...
user posted image

#7 atalante

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1429 Messaggi:
  • Location:Birdcage inn
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 17 September 2006 - 07:54 PM

Che velocità, grazie lo vedo subito!
<div align="center"><a href="http://www.myspace.com/puzzofilm" target="_blank"><img src="http://img513.imageshack.us/img513/6391/bannerbanale2cb0.gif" border="0" alt="" /></a></div>
<img src="http://img301.imageshack.us/img301/38/guilalabannerfp7.jpg" border="0" alt="" />
<img src="http://img237.imageshack.us/img237/1761/resiklobannerip7.jpg" border="0" alt="" />
<a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3999" target="_blank"><img src="http://img519.imageshack.us/img519/170/koalabannerix5.jpg" border="0" alt="" /></a>
<img src="http://img249.imageshack.us/img249/1619/rugcopbannerjk8.jpg" border="0" alt="" />

#8 nickmattel

    Direttore della fotografia

  • Membro storico
  • 1869 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 17 September 2006 - 08:05 PM

Grazie infinite Mikk :em66:
"Così, per l'avidità di arricchirsi, perse anche la possibilità di ricevere quanto aveva ricevuto fino a quel giorno."
[cit] Esopo; La gallina dalle uova d'oro

#9 Mikk

    Ciakkista

  • Membro
  • 88 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 17 September 2006 - 10:06 PM

E' stato soprattutto un piacere :em66:
Without silence can be no music

Traduzioni per AsianWorld: 1) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=4786" target="_blank">Princess Yang Kwei Fei</a>; 2) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=4944" target="_blank">Dead or Alive: Birds</a>.

Traduzioni per Altro Cinema: 1) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3490" target="_blank">Allegro</a>; 2) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3534" target="_blank">Pusher</a>; 3) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3626" target="_blank">Welt Am Draht</a>; 4) <a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=4046" target="_blank">Pusher III</a> (Topic doppio in collaborazione con Tanaka).

In Work: <a href="http://italian.imdb.com/title/tt0374248/" target="_blank">Strings</a> di <a href="http://italian.imdb.com/name/nm0754050/" target="_blank">Anders Rønnow Klarlund</a> (ma attualmente fermo per impegni studentesco/lavorativi).





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi