Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

REGOLAMENTO DI SEZIONE

Leggere con attenzione!

  • Discussione bloccata Questa discussione e' bloccata
Nessuna risposta a questa discussione

#1 ~Loony~

    Produttore

  • Membro storico
  • 3588 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 22 June 2009 - 05:21 PM

ISTRUZIONI PER L’USO DELLA SEZIONE ‘DRAMA’


La sezione drama si suddivide in due sotto-sezioni:

- Recensioni Drama Sottotitolati, nella quale possono essere postate le recensioni delle varie serie televisive asiatiche di cui siano stati tradotti i sottotitoli (sono inclusi: serie composte da più episodi, speciali che fanno da seguito a serie composte da più episodi, speciali composti da un unico episodio).

- Discussioni Drama, che può comprendere discussioni generali che si occupino di serie asiatiche, includendo discussioni su attori, recensioni di cui non siano stati tradotti i sottotitoli, news di eventuali drama in uscita ecc.

RICORDIAMO CHE:


I. Nel mondo del fansub italiano non esiste alcuna lista ufficiale per le prenotazioni sia delle serie televisive che dei film asiatici e che il sito di AsianWorld non vuole in alcun modo avere la pretesa di diventarlo.

II. Le liste di AsianWorld sono da utilizzarsi a scopo puramente indicativo e hanno l'obbligo di essere rispettate solo nell'ambito del nostro forum. Gli amministratori e i moderatori non sono quindi responsabili dei progetti qui tradotti o prenotati che possono eventualmente essere doppiati da membri di gruppi fansub esterni che mai hanno postato e mai posteranno qui i loro sottotitoli. Per eventuali reclami in proposito rivolgetevi direttamente ai responsabili dei gruppi fansub esterni, NON a noi.

III. AsianWorld non tiene in considerazione le liste di prenotazione presenti su altri siti e forum, pertanto gli amministratori e i moderatori non potranno garantire il non doppiaggio da parte dei nostri utenti di progetti prenotati, portati avanti o completati all'esterno del nostro portale. Il massimo che la moderazione può fare, a puro titolo di favore, è far notare al subber che ha intenzione di doppiare un progetto che questo è già in corso di traduzione da qualcun altro. Per eventuali reclami in tal senso si prega di rivolgersi direttamente e privatamente al subber responsabile del doppiaggio e NON a noi moderatori.

Grazie per la collaborazione!



LEGGETE ANCHE IL VADEMECUM DEL SUBBER!!




REGOLAMENTO DI SEZIONE


1. La sezione si occupa solo di serie asiatiche (inclusi gli speciali composti da un unico episodio). NON si occupa di film, anime e simili.

2. Chi volesse cimentarsi nella traduzione di una serie è tenuto a seguire la seguente procedura:

2.1) Nella sezione ‘Discussioni Drama’ controllate il primo post dei topic in rilievo ‘TRADUZIONI’ e ‘DRAMA COMPLETATI’ per accertarvi che non ci sia già nessuno al lavoro sullo stesso drama o che comunque il drama in questione non sia ancora stato tradotto o prenotato da altri.

2.2) Nel topic ‘TRADUZIONI’ postate un messaggio per annunciare la prenotazione della serie, indicando il titolo e il nome del subber (o i nomi dei subber, se sono più di uno) che si cimenterà nella traduzione (eventualmente anche il gruppo fansub, se il subber fa parte di un gruppo). Non si accetteranno prenotazioni effettuate tramite MP ai moderatori.

2.3) Nella sotto-sezione ‘Recensioni Drama Sottotitolati’ aprite un nuovo topic per la vostra nuova serie che rechi nel titolo i tag [RECE][SUB]. Il primo post della nuova discussione aperta dovrà contenere una recensione del drama, il link ai sottotitoli da voi tradotti e, possibilmente, un riferimento (no link!) alla versione alla quale i vostri sottotitoli si adattano.

2.4) Se volete far revisionare il vostro lavoro e non sapete a chi affidare il compito, potete mettere un annuncio per cercare un revisionatore semplicemente aprendo un nuovo topic nella sezione ‘Discussioni Drama’ con il tag [REQ-C] e il titolo del vostro progetto.

3. E' obbligatorio aggiungere i sottotitoli alla recensione con un link diretto ai sottotitoli.
Lo staff autorizza, comunque, i subber che lo vogliono a linkare anche la pagina di riferimento del proprio blog/sito, a patto che queste pagine non contengano anche materiali che violano le regole generali di ASIANWORLD.
Per eventuali problemi relativi all’inserimento dei sottotitoli nella recensione, i subber possono contattare i moderatori della sezione perché li aiutino nell’impresa o perché lo facciano al loro posto.

4. E’ possibile richiedere di tradurre e prenotare più titoli contemporaneamente, ma il buon senso suggerisce di non accumulare le prenotazioni col rischio di allungare i tempi di rilascio. Sono eventualmente consigliabili forme di collaborazione tese a migliorare la qualità delle traduzioni in tempi relativamente brevi.

5. I subber sono pregati di inserire nella recensione un qualche riferimento alla versione (no link!) cui i sottotitoli si adeguano. Nel caso in cui ciò non sia possibile e/o si vogliano richiedere chiarimenti in proposito, si pregano gli utenti di contattare tramite MP l’autore dei sottotitoli a cui la recensione fa riferimento e di NON utilizzare il topic della recensione per porre domande su questo argomento.

6. Non si accetteranno prenotazioni da parte di subber e/o gruppi fansub che non siano intenzionati a inserire le loro recensioni e i loro sottotitoli sul forum.

7. I subber che decidono di postare i propri sottotitoli sul forum di ASIANWORLD autorizzeranno automaticamente lo staff del forum a inserire gli stessi sottotitoli nel database del sito, raggiungibile attraverso l’homepage del portale.

8. I subber possono liberamente decidere di postare i propri sottotitoli uno per volta o direttamente a serie completata, in quanto non è prevista una calendarizzazione. L’importante è che, una volta prenotato/iniziato un progetto, ci si impegni per portarlo a termine e che non si sparisca dal forum senza far sapere più niente di sé.
In caso di progetti fermi o prenotati da lungo tempo (un anno) i moderatori della sezione si riservano il diritto di contattare il subber sull’andamento del progetto. Se il subber non risponderà entro due mesi dalla data di invio della notifica da parte del moderatore o se dichiarerà di rinunciare a portare avanti il progetto, questi rimetterà il progetto a disposizione per altri subber che avranno voglia e tempo di tradurlo o continuarlo.

9. Se un subber vuole occuparsi di una traduzione già annunciata da altri è tenuto a contattare un moderatore che, sentito il subber responsabile del progetto, poi deciderà sul da farsi.

10. Qualora un utente o un subber volessero postare una recensione o una news scritta da altri e/o presa da un altro sito, si prega di inserire in modo chiaro, corretto e ben visibile la fonte da cui la si è tratta.

11. E’ severamente vietato postare link diretti a materiali coperti da diritto d'autore (RAW, hardsub e quanto altro) a meno che non siano perfettamente legali. In caso di violazione di questa regola, i moderatori si occuperanno di cancellare e/o modificare immediatamente il topic e, eventualmente, potranno chiedere agli amministratori di prendere i necessari provvedimenti. Allo stesso modo è vietato linkare materiale pornografico, pedo-pornografico e quant'altro ruoti intorno alla pornografia.

12. Si pregano i subber e gli utenti di notificare nel topic ‘TRADUZIONI’ eventuali modifiche nella lista dei progetti in corso, in partenza o completati che ancora non siano state riportate dai moderatori nel primo post della discussione (perché ai moderatori a volte qualcosa può sfuggire).

13. Le recensioni dovranno essere postate usando un testo selezionabile. Non potranno più essere accettate recensioni recanti testi non selezionabili impressi direttamente nelle immagini.

14. Si richiede, infine, di rispettare le regole base della netiquette. Non saranno tollerati messaggi razzisti, politici e, in generale, le offese personali e i linguaggi scurrili. Si invitano, inoltre, gli utenti ad astenersi dall’inviare flame e altri tipi di messaggi deliberatamente provocatori. E', infine, vietato (ma quì si tratta di una norma di educazione generale) riportare discussioni private (MP, MSN, e-mail, ecc.) in un post pubblico.

15. Il regolamento ha effetto immediato e retroattivo. Pertanto, le traduzioni di cui non si hanno notizie da tempo e il cui subber non abbia risposto in tempi ragionevoli ai recenti tentativi di contattarlo sono da considerarsi ufficialmente abbandonate e a disposizione di chiunque volesse completarle.


TAG


[RECE] Sono le recensioni SENZA SUB dove vengono presentati e recensiti i drama. E’ una recensione esclusivamente a carattere informativo e non preannuncia necessariamente l’imminente o la futura traduzione del drama.

[RECE][SUB] Sono le recensioni CON IL SUB DEL PRIMO EPISODIO. Nella sezione dei drama recensiti, lo stesso tag viene utilizzato per i drama in corso di traduzione. In questa sezione invece il tag indica una semplice recensione accompagnata però dal sottotitolo del primo episodio per far conoscere il drama. Qualora venisse deciso di proseguire nella traduzione, il thread verrà semplicemente trasferito nella sezione dei drama recensiti.

[REQ] Tag per le richieste di traduzione di un drama.

[REQ-C] Tag per richiedere la revisione di una traduzione.

[ACTOR] o [ACTRESS] Tag per postare la scheda di un attore o di un’attrice.

[NEWS] Per annunciare novità o notizie relative ai dorama.

Il tag [INFO] per messaggi di informazioni generico è facoltativo.

Messaggio modificato da Zan il 12 February 2011 - 12:29 PM
Aggiunto il "ricordiamo che"






2 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 2 ospiti, 0 utenti anonimi