Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Au Revoir Taipei

Traduzione di Cignoman

24 risposte a questa discussione

#10 gattamatta

    Microfonista

  • Membro
  • 102 Messaggi:
  • Location:Trento
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 17 February 2011 - 06:03 PM

Grazie! sa di interessante....e poi hai fatto una presentazione coi fiocchi....Immagine inserita

#11 paolone_fr

    GeGno del Male

  • Disattivato
  • 6977 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 17 February 2011 - 06:27 PM

yeah, questo me lo ciuccio allegramente.

grazie :dancesmile:

#12 Tsui Hark

    洪 天

  • Membro
  • 2178 Messaggi:
  • Location:四川
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 17 February 2011 - 08:12 PM

Bellino.. Non é proprio il mio genere, ma mi é piaciuto :dancesmile: Anche la colonna sonora :mukka: Caruccia lei :seal:

Grazie della proposta e dei subs :em41:

Messaggio modificato da Tsui Hark il 17 February 2011 - 08:13 PM

Film tradotti per AW: Meat Grinder Die a Violent Death Naked Killer Shanghai Blues(con asturianito) August in the Water Mutant Girls Squad Tokyo 1958(con cignoman) Female Yakuza Tale: Inquisition and Torture

L'abilità di chi traduce non sta soltanto nella comprensione di quello che si legge, ma nella capacità di renderlo correttamente in italiano.

La Cina è un paese incredibile, l'idea comune che si ha in occidente dell'Impero Celeste è completamente sbagliata.

星期五:欢迎我来中国!!!


#13 Yoshikawa

    Cameraman

  • Membro
  • 667 Messaggi:
  • Location:em I
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 17 February 2011 - 08:27 PM

grazie lo prendo!!!

Blind Mountain Cannot Live without You

Immagine inserita

He remembers those vanished years, as though looking through a dusty window pane.
The past is something he could see, but not touch; And everything he sees is blurred and indistinct.


#14 YìdàlìRén

    Operatore luci

  • Membro
  • 471 Messaggi:
  • Location:米兰
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 18 February 2011 - 12:03 AM

Come detto nel topic precedente su questo film, non posso fare altro che consigliarlo a tutti. Io stesso me lo riguarderò a breve (giusto il tempo di smaltire la coda).
Non so quanti di voi siano interessati ad andare a Taiwan, ma posso dirvi che nel mio piccolo questo è il film taiwanese che più mi ha ricordato il "sapore" di quel fantastico paese :em16: .

Immagine inserita


#15 ascione

    Ciakkista

  • Membro
  • 79 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 18 February 2011 - 10:01 PM

Già visto con i sub inglesi, ora me lo rivedo con grandissimo piacere, delizioso! Grazie

#16 Woody

    Microfonista

  • Membro
  • 182 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 27 February 2011 - 11:45 AM

Partiamo con il dire che tendenzialmente non mi piacciono i film citazionisti fini a se stessi. In questo film qualcosa si citava, un esempio che mi è venuto in mente è "Le iene " di Tarantino. Un po' rese in chiave parodica e abbastanza funzionali. Tutto sommato preferisco di gran lungua film tawanesi come Yang Yang e One Day, che mi sembrano molto più "autoriali" di questo regista formatosi in america e di conseguenza con grandi influenze occidentali. Forse è bene a mio giudizio tener separati i due tipi di cinema, perché se voglio vedere film, come dire, "commerciali", so già che dovrò rivolgermi ai famossissimi USA. Quindi se cerco film di spessore vorrei fosse l'asia ad averli, se no se tutto il mondo si mettesse a produrre film per il grande pubblico uscirebbe qualcosa di molto simile alla TV generalista, la quale ha il suo pubblico ed è bene che se lo tenga. Non dico che sia questo il caso, però ho notato un grande avvicinamento verso ritmi e dinamiche prettamente occidentali e un po' ho storto il naso. Credo che l'aspetto più bello e interessante del film sia la fotografia, in cui si ritrae una Taipei bellissima, ottime luci al neon e ottima scelta di colori; mi ha colpito molto questo aspetto. Per il resto direi: "Va bé..."
Ad ogni modo grazie per l'ottima traduzione e per l'impegno sempre dimostrato verso un cinema che ha molto da dire e del quale noi abbiamo MOLTO da ascoltare...

#17 François Truffaut

    Wonghiano

  • Amministratore
  • 13182 Messaggi:
  • Location:Oriental Hotel
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 27 February 2011 - 12:14 PM

Visualizza MessaggioWoody, il 27 February 2011 - 11:45 AM, ha scritto:

Quindi se cerco film di spessore vorrei fosse l'asia ad averli, se no se tutto il mondo si mettesse a produrre film per il grande pubblico uscirebbe qualcosa di molto simile alla TV generalista, la quale ha il suo pubblico ed è bene che se lo tenga.

Anche in Asia, però, hanno 'diritto' a fare film per il grande pubblico: l'importante è come vengono fatti. Credo che spesso i registi asiatici, anche quando sfornano film per una vasta platea, mantengono certe peculiarità che li differenzia dai colleghi western. Ad esempio prendi il finale di Au Revoir Taipei: sarebbe stato ben diverso, molto più 'conciliante' ed 'edificante', in un film made in Hollywood.
Sottotitoli per AsianWorld: The Most Distant Course (di Lin Jing-jie, 2007) - The Time to Live and the Time to Die (di Hou Hsiao-hsien, 1985) - The Valiant Ones (di King Hu, 1975) - The Mourning Forest (di Naomi Kawase, 2007) - Loving You (di Johnnie To, 1995) - Tokyo Sonata (di Kiyoshi Kurosawa, 2008) - Nanayo (di Naomi Kawase, 2008)

#18 Woody

    Microfonista

  • Membro
  • 182 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 27 February 2011 - 12:46 PM

Tutti hanno purtroppo diritto di fare film per il grande pubblico.:Philippines:
Concordo con te sul fatto che comunque hanno qualcosa di peculiare i film asiatici, ma credo che questo ad ogni modo non riuscirà mai a farmeli piacere come la loro controparte autoriale sempre asiatica. È vero il finale di "Au Revoir Taipei" non è uno dei classici occidentali, ma ad ogni modo non basta. Il finale "enigmatico" non può essere l'unico aspetto di differenziazione...:South_Korea:
Per come la vedo io ovviamente...:South_Korea:





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi