[ALTRO] Credits: come si traducono
polpa 20 Aug 2005
Spesso ho visto nei nostri sottotitoli una comprensibile indecisione su come tradurre in italiano certi termini tecnici relativi ai credits dei film.
Riporto qui i principali sperando possano essere d'aiuto ^_^
Also Starring <--> E con (riferito agli attori secondari presenti nella pellicola)
Art Director/Direction <--> scenografo/scenografia (gerarchicamente l'Art Director è sotto il Production Designer)
Assistant Camera <--> Assistente operatore
Assistant Director <--> Aiuto regista
Assistant Producer <--> Produttore associato
Camera <--> Operatore
Costume Designer <--> Costumi
Directed by/Director <--> Diretto da/Regista
Editing/Editor <--> Montaggio/Montatore
Executive producer <--> Produttore esecutivo
Lightning<--> Luci
Location Sound <--> Suono in presa diretta
Martial Arts Choreography/Directors <--> Coreografia/Regia arti marziali
Make Up <--> Trucco
Planning <--> Organizzazione
Photography/Cinematographer <--> Fotografia/Direttore della fotografia
Producer <--> Produttore
Production Design/Designer <--> Scenografia/Scenografo
Prop Master <--> Maestro di scena
Sceneries <--> Scenari / Paesaggi / Scenografie / Ambientazioni
Score <--> Musiche/Colonna sonora
Screenplay/Screenwriter <--> Sceneggiatura/Sceneggiatore
Script <--> Sceneggiatura
Script editor <--> Revisore del copione
Script-girl <--> Segretaria di edizione
Songs <--> Canzoni
Sound <--> Suono/Fonico
Special Appearance <--> Apparizione speciale/Con la partecipazione di
Special effects <--> Effetti speciali
Starring<--> "Con" riferito agli attori principali presenti nella pellicola
Title Song Sung By <--> La canzone del titolo è cantata da...
Visual effects <--> Effetti visivi.
Se ci sono dubbi su altri termini, postateli pure e vediamo di trovare la giusta traduzione!
Messaggio modificato da Kiny0 il 07 May 2023 - 04:02 PM
Motivo della modifica: : Aggiornamento
Riporto qui i principali sperando possano essere d'aiuto ^_^
Also Starring <--> E con (riferito agli attori secondari presenti nella pellicola)
Art Director/Direction <--> scenografo/scenografia (gerarchicamente l'Art Director è sotto il Production Designer)
Assistant Camera <--> Assistente operatore
Assistant Director <--> Aiuto regista
Assistant Producer <--> Produttore associato
Camera <--> Operatore
Costume Designer <--> Costumi
Directed by/Director <--> Diretto da/Regista
Editing/Editor <--> Montaggio/Montatore
Executive producer <--> Produttore esecutivo
Lightning<--> Luci
Location Sound <--> Suono in presa diretta
Martial Arts Choreography/Directors <--> Coreografia/Regia arti marziali
Make Up <--> Trucco
Planning <--> Organizzazione
Photography/Cinematographer <--> Fotografia/Direttore della fotografia
Producer <--> Produttore
Production Design/Designer <--> Scenografia/Scenografo
Prop Master <--> Maestro di scena
Sceneries <--> Scenari / Paesaggi / Scenografie / Ambientazioni
Score <--> Musiche/Colonna sonora
Screenplay/Screenwriter <--> Sceneggiatura/Sceneggiatore
Script <--> Sceneggiatura
Script editor <--> Revisore del copione
Script-girl <--> Segretaria di edizione
Songs <--> Canzoni
Sound <--> Suono/Fonico
Special Appearance <--> Apparizione speciale/Con la partecipazione di
Special effects <--> Effetti speciali
Starring<--> "Con" riferito agli attori principali presenti nella pellicola
Title Song Sung By <--> La canzone del titolo è cantata da...
Visual effects <--> Effetti visivi.
Se ci sono dubbi su altri termini, postateli pure e vediamo di trovare la giusta traduzione!
Messaggio modificato da Kiny0 il 07 May 2023 - 04:02 PM
Motivo della modifica: : Aggiornamento
polpa 21 Aug 2005
Magse, il Aug 20 2005, 06:39 PM, ha scritto:
Perché?
Giuro che ho aperto questo topic solo perché un sacco di volte ho letto messaggi del tipo "come si traduce questa voce?".
Poi oltetutto neanche io le conosco tutte.
Magse cattivo!