World of glory non so se c'è su yuond, io comunque l'ho tradotto. Non l'ho inserito su l'altro cinema perchè esiste un dvd inglese che raccoglie alcuni corti europei d'autore (tra gli altri anche Jensen) con i sottotitoli in italiano. Comunque se lo volete... fate un fischio!
2
[RECE][SUB] Songs From the Second Floor
Traduzione MrWhite, Revisione Dan
Iniziato da Dan, Jan 27 2008 12:47 PM
30 risposte a questa discussione
#19
Inviato 09 May 2009 - 05:46 PM
#20
Inviato 13 May 2009 - 11:31 PM
sabato 23 Maggio "You the Living" su Fuori Orario
e dai tuoi occhi risplende,
storie di sorrisi in un nero
abbraccio di luce
storie di sorrisi in un nero
abbraccio di luce
Mostro a lei la mia solitudine. Ci capiamo senza dire una parola, scappiamo via senza dire una parola.
Mentre scegliamo in quale casa vivere, ci sentiamo sempre più liberi.
Nel momento in cui sembra che la nostra sete di libertà si sia placata, restiamo intrappolati all'interno di una casa buia.
L'uno resta in una casa fatta di nostalgia.
L'altro impara a diventare un fantasma per nascondersi nel mondo della nostalgia.
Mentre scegliamo in quale casa vivere, ci sentiamo sempre più liberi.
Nel momento in cui sembra che la nostra sete di libertà si sia placata, restiamo intrappolati all'interno di una casa buia.
L'uno resta in una casa fatta di nostalgia.
L'altro impara a diventare un fantasma per nascondersi nel mondo della nostalgia.
Il mio tributo a Twin Peaks
#21
Inviato 09 November 2009 - 02:27 PM
Voglio segnalarvi che su Yound ci sono i sub di "En karlekshistoria" e "Giliap", i primi due lungometraggi di questo grandissimo autore che ho conosciuto grazie a "l'altro cinema".
Mi sbilancio: credo che il primo sia uno dei più bei film degli ultimi quarant'anni e che "You the living", il suo ultimo film, che potete trovare in DVD anche in italiano, sia un capolavoro...
Mi sbilancio: credo che il primo sia uno dei più bei film degli ultimi quarant'anni e che "You the living", il suo ultimo film, che potete trovare in DVD anche in italiano, sia un capolavoro...
#22
Inviato 16 January 2010 - 12:14 PM
da come ne parlate dovrebbe essere anche molto soporifero
#23
Inviato 16 January 2010 - 12:51 PM
bè, diciamo che il cinema di Andersson per sua natura richiede una certa dose di attenzione...
Subs Asian: Takeshis' (rece by polpa and subs no longer available, maledizione!!), Aparajito (L'Invitto), 4:30, The Scent Of Green Papaya
Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson
in work: Mýrin (Jar City) (3%)
Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.
La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)
Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson
in work: Mýrin (Jar City) (3%)
Suntoryzzato ufficialmente in data 27/01/2007
Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.
La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)
#24
Inviato 16 January 2010 - 02:24 PM
...non quanta ne richedono Bela Tarr, Sharunas Bartas o Lisandro Alonso, ma quasi...
#25
Inviato 08 February 2011 - 07:42 PM
Grazie Mille!!!!!!!
#26
Inviato 17 December 2011 - 12:07 PM
Grazie mille!
Cercavo i sottotitoli per questo film da tantissimo tempo...
Una sola domanda: come si fa a capire a quale file video corrisponde il file .srt? Intendo per questioni di sincronizzazione, eccetera.
Grazie ancora
Cercavo i sottotitoli per questo film da tantissimo tempo...
Una sola domanda: come si fa a capire a quale file video corrisponde il file .srt? Intendo per questioni di sincronizzazione, eccetera.
Grazie ancora
#27
Inviato 17 December 2011 - 01:50 PM
Ciao, Rebonati, benvenuto, la versione è indicata sotto la locandina, nel primo post. Se tu ne hai un'altra, basta far uso di programmi come Subtitle Workshop, per la sincronizzazione.
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi