Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Sparrow

Traduzione di paolone_fr

56 risposte a questa discussione

#19 Oda

    gureggu sama

  • Membro
  • 3377 Messaggi:
  • Location:Tokyo
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 21 March 2009 - 11:06 AM

bello bello. visto al feff. bravo gionni
[/center]

7 days of samsa



Subs per asianworld.itShimokita Glory Days - EP.01,02,03,04, 2006 .::. Aoi Kuruma, A blue automobile - Okuhara Hiroshi, 2004
Aruitemo aruitemo, Even if you walk and walk - Koreeda Hirokazu, 2008 .::. Kamome Shokudo, Kamome Diner - Ogigami Naoko, 2006
Kurai tokoro de machiawase, Waiting in the dark, Daisuke Tengan, 2006 .::. Zenzen Daijobu, Fine totally fine - Fujita Yosuke, 2008
Vacation, Kyuka - Kadoi Hajime, 2008 .::. Portrait of the wind, TagaTameni, Hyugaji Taro, 2005

In work
Happily ever after, Jigyaku no uta - Tsutsumi Yukihito /(30%)
Ai suru Nichiyoubi, Love on sunday, Hiroki Ryuichi

#20 baronebirra

    Operatore luci

  • Membro
  • 386 Messaggi:
  • Location:Trieste
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 30 March 2009 - 03:10 PM

:em41: bravo Jonnino,grande Paolone! ^^'

#21 François Truffaut

    Wonghiano

  • Amministratore
  • 13182 Messaggi:
  • Location:Oriental Hotel
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 13 April 2009 - 11:39 AM

Segnalo che in edicola è disponibile un'altra versione del film: quella da 4.489.
Vale la pena procurarsela perché rende giustizia all'apparato audiovisivo della pellicola. :em41:
Sottotitoli per AsianWorld: The Most Distant Course (di Lin Jing-jie, 2007) - The Time to Live and the Time to Die (di Hou Hsiao-hsien, 1985) - The Valiant Ones (di King Hu, 1975) - The Mourning Forest (di Naomi Kawase, 2007) - Loving You (di Johnnie To, 1995) - Tokyo Sonata (di Kiyoshi Kurosawa, 2008) - Nanayo (di Naomi Kawase, 2008)

#22 kunihiko

    Direttore del montaggio

  • Membro
  • 2534 Messaggi:
  • Location:Dove capita
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 13 April 2009 - 01:32 PM

@François: Grazie per la segnalazione :em41:
”I confini della mia lingua sono i confini del mio universo.” Ludwig Wittgenstein.

n°0 fan of agitator - the best miike ever /Fondatore del Comitato per la promozione e il sostegno del capolavoro di Fruit Chan: MADE IN HONG KONG

Sottotitoli per Asianworld
6ixtynin9 - Metade Fumaca rev. di paolone_fr - Sleepless Town - Down to Hell - A Time To Love - Aragami - Unlucky Monkey - Buenos Aires zero degree - Sound of colors- Where a Good Man Goes- Run Papa Run (& Paolone_fr) - Lost. Indulgence - Young Thugs: Innocente Blood
Altro Cinema
Duvar - Le mur - Dov'è la casa del mio amico? - Vidas Secas

#23 Nosferatu

    Operatore luci

  • Membro
  • 456 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 16 June 2009 - 06:46 PM

Film carino ma assolutamente non al livello dei migliori Johnnie To. La regia è stupenda, curatissima, la gestione dello spazio scenico praticamente perfetta, gli attori molto in forma. Ma la sceneggiatura non è poi nulla di eccezionale, è una commediola leggera e senza troppe pretese.
Comunque la scena della sfida con gli ombrelli sotto la pioggia è superlativa.

Messaggio modificato da Nosferatu il 17 June 2009 - 12:54 AM

Immagine inserita

«Sono venuti quelli dei Cahiers du cinéma, e mia figlia mi diceva che volevano sapere il tessuto connettivo tra quella targa che oscilla all'inizio del film Sei donne per l'assassino, dove c'è un temporale, e il telefono che casca quando la Bartok muore. Io non mi ricordavo neanche come finiva il film...»
(Mario Bava)

Tradotti per AsianWord:
A Summer at Grandpa's - Beautiful - Rice People - License to Live (con can tak)
Little Note - Night Train - Helpless

#24 elgrembiulon

    maledetto punk

  • Membro storico
  • 5736 Messaggi:
  • Location:Å, Norge
  • Sesso:

Inviato 16 June 2009 - 06:50 PM

quoto tutto dalla prima all'ultima parola.
Subs Asian: Takeshis' (rece by polpa and subs no longer available, maledizione!!), Aparajito (L'Invitto), 4:30, The Scent Of Green Papaya

Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson

in work: Mýrin (Jar City) (3%)

Suntoryzzato ufficialmente in data 27/01/2007



Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.

La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)

#25 _Benares_

    Soft Black Star

  • Membro storico
  • 4763 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 16 June 2009 - 07:53 PM

Visualizza MessaggioNosferatu, il Jun 16 2009, 06:46 PM, ha scritto:

Ma la sceneggiatura non è poi nulla di eccezionale, è una commediola leggera e senza troppe pretese.
Che è quel che ci si aspetta da una commedia, però. :em25:

#26 elgrembiulon

    maledetto punk

  • Membro storico
  • 5736 Messaggi:
  • Location:Å, Norge
  • Sesso:

Inviato 16 June 2009 - 08:16 PM

Visualizza Messaggio_Benares_, il Jun 16 2009, 08:53 PM, ha scritto:

Che è quel che ci si aspetta da una commedia, però. :em41:

bè oddio, mica per forza. qualche giorno fa si parlava di bvian di nazareth ad esempio...

è come dire che da un film drammatico ci si aspetta che faccia piangere :em10:


:em25:
Subs Asian: Takeshis' (rece by polpa and subs no longer available, maledizione!!), Aparajito (L'Invitto), 4:30, The Scent Of Green Papaya

Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson

in work: Mýrin (Jar City) (3%)

Suntoryzzato ufficialmente in data 27/01/2007



Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.

La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)

#27 Nosferatu

    Operatore luci

  • Membro
  • 456 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 17 June 2009 - 01:08 AM

Visualizza Messaggio_Benares_, il Jun 16 2009, 08:53 PM, ha scritto:

Che è quel che ci si aspetta da una commedia, però. :em25:
Ma non direi proprio. Almeno non necessariamente.
Ci sono commedie e commedie. Sparrow è piuttosto superficiale e si basa su elementi ormai abusati (soprattutto nel cinema di HK). Una commedia, invece, può tranquillamente veicolare messaggi profondi in maniera più efficace di un film drammatico, e può farlo in modo originale non soltanto dal punto di vista formale. Ma è evidente che non erano queste le intenzioni di Johnnie To.
Infatti la peculiarità che rende Sparrow speciale e meritevole di attenzione sta tutta nella forma, non certo nel contenuto.

Ed è proprio per questo che la mia non voleva essere tanto un critica, ma piuttosto una semplice constatazione.

Messaggio modificato da Nosferatu il 17 June 2009 - 01:18 AM

Immagine inserita

«Sono venuti quelli dei Cahiers du cinéma, e mia figlia mi diceva che volevano sapere il tessuto connettivo tra quella targa che oscilla all'inizio del film Sei donne per l'assassino, dove c'è un temporale, e il telefono che casca quando la Bartok muore. Io non mi ricordavo neanche come finiva il film...»
(Mario Bava)

Tradotti per AsianWord:
A Summer at Grandpa's - Beautiful - Rice People - License to Live (con can tak)
Little Note - Night Train - Helpless





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi