Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Koizora - Sky Of Love

Traduzione di Matsujun

45 risposte a questa discussione

#10 Siwolae

    Annyon

  • Membro storico
  • 16502 Messaggi:
  • Location:Suntory^^
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 22 July 2008 - 10:50 PM

Visualizza MessaggioLastblade, il Jul 22 2008, 10:56 PM, ha scritto:

Come personaggio probabilmente hai ragione, è decisamente più carismatico :em66:
( ...ma testosteronicamente parlando, l'interpretazione di Yui è da capogiro! :em15: )
Non c'è da aggiungere altro :em66:

#11 sonoro

    Nippofilo

  • Membro storico
  • 5292 Messaggi:
  • Location:Tokyo
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 23 July 2008 - 03:45 AM

Visualizza MessaggioFei, il Jul 22 2008, 09:33 PM, ha scritto:

Immagino...i keitai shosetsu secondo me sono un po' troppo sopravvalutati, letterariamente parlando, ma è un fenomeno interessante, e finora non ne ho letto mezzo!!

invece io non la vedo così (com'è brutto per me doverti contraddire Fei :em15: )

da quando sono qui la maggior parte delle mie letture avviene sul treno. I viaggi sono più o meno lunghi e gli spostamenti quotidiani sono tanti, quindi il tempo per almeno una dozzina di pagine c'è.
Considerando che è così anche per i giapponesi, e considerando ch stanno sempre con un cellulare in mano, questa dei romanzi sul cellulare è una furbata incredibile. Il genio che ha inventato sta cosa adesso starà navigando nell'oro.
Certo, in Italia non funzionerebbe mai.... ma noi amiamo la carta ^_^
NICKMATTEL E' UN NANO SFIGATTO

#12 Fei

    World Queen of the News

  • Membro
  • 2412 Messaggi:
  • Location:ローマ
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 23 July 2008 - 09:06 AM

No no sonoro, non mi contraddici affatto ( :em15: ) perchè il lato interessante di questi romanzi sta proprio in questo loro aspetto: poterli leggere ovunque. Inoltre a me non fanno dispiacere le sperimentazioni letterarie, e non sto giudicando il mezzo. Il fatto è che scrivere avendo in mente il display di un cellulare come formato-pagina implica necessariamente adattare il linguaggio scritto al mezzo. La lingua giapponese credo non risenta più di tanto della semplificazione che un cellulare richiede (molto spesso è sintetica pure nei romanzi su pagina), ma mi chiedo effettivamente quanti tra i numerosi romanzi da cellulare scritti finora in Giappone abbiano effettivamente spessore letterario.

Non so se mi sono spiegata. :em66:

C'era una volta "News dal Giappone", adesso non c'è più.

****
Sottotitoli per AW

Warau Tenki Mikaeru (2006 - regia Oda Issei, con Ueno Juri)

Funuke, Show Some Love, You Losers! (2007 - regia di Yoshida Daihachi, con Satou Eriko, Nagase Masatoshi)

Sad Vacation (2007 - regia di Aoyama Shinji, con Asano Tadanobu)

Shonen Merikensakku (2008 - regia di Kudou Kankurou, con Miyazaki Aoi)

Ueno Juri to itotsu no kaban (dorama, 2009, con Ueno Juri)


#13 ~Loony~

    Produttore

  • Membro storico
  • 3588 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 23 July 2008 - 12:07 PM

Citazione

I viaggi sono più o meno lunghi e gli spostamenti quotidiani sono tanti, quindi il tempo per almeno una dozzina di pagine c'è.
Considerando che è così anche per i giapponesi, e considerando ch stanno sempre con un cellulare in mano, questa dei romanzi sul cellulare è una furbata incredibile.
Mah, mi dispiace ma non sono d'accordo.
Non intendo negare che sia un modo incredibilmente fantasioso e furbo di far soldi, anzi!
Resta il fatto che, come i giapponesi si portano da sempre i manga da leggere in treno, possono tranquillamente portarsi anche dei libri. I keitai shousetsu sono un fenomeno relativamente recente, quindi non stiamo a dire che non si vive senza e che non esistono alternative, per cortesia, dal momento che in tutto il resto del mondo ci si porta i libri in borsa o in tasca, e così si faceva anche in Giappone prima dell'avvento di questo nuovo genere. XD

Citazione

Certo, in Italia non funzionerebbe mai.... ma noi amiamo la carta ^_^
Questo voler sempre denigrare anche ciò che secondo me non va denigrato, e di esaltare una tecnologia sempre più invadente e inutile è un po' disarmante.
Che vuol dire "In Italia non funzionerebbe mai perché amiamo la carta"? Insomma... ma che ci sarà mai di male nel volersi leggere un libro normalmente e non un e-book, oppure un racconto di dubbia qualità (nella maggior parte dei casi) postato su internet, attraverso lo schermo del cellulare?
Chi ama la lettura non ama solo il contenuto, amare i libri è molto di più che leggere una cosa qualunque. Per me un libro su carta ha tutt'altra atmosfera, e non credo di essere la sola a pensarlo. Sì, amiamo la carta... e allora? Stampare libri è una cosa inutile, aboliamola! (._.)

Citazione

il lato interessante di questi romanzi sta proprio in questo loro aspetto: poterli leggere ovunque.
Io ho sempre un libro con me, tant'è vero che mi prendono in giro ("Che c'è, hai paura di annoiarti, che ti sei portata il libro?" XD) e posso assicurare che posso leggermelo ovunque. Dai, non diamo importanza a cose che si fanno anche benissimo senza.
Il lato comodo e furbo di questi keitai shousetsu è che tutti possono andar lì e postarne uno, e tutti possono leggerlo. Magari fra i "tutti" c'è un qualcuno che adocchia una storia particolarmente adatta e zac! diventa il nuovo Koizora. Ma queste cose non sono prerogative del Giappone; anche in Italia esistono dei siti in cui scrittori in erba pubblicano le loro opere, e a volte sono state anche pubblicate poi su carta. La differenza è che nel mondo dell'editoria un romanzo, prima di essere pubblicato, deve essere scelto e successivamente passa varie fasi di revisione. Alla fine ci si ritrova un prodotto che, nella maggior parte dei casi (non sempre, quindi...) ha una forma adatta e una qualità decente.
E qui si torna a cose come "Koizora": storia banalissima, trita e ritrita, prevedibilissima e scritta in uno stile semplificato al massimo, tant'è che anch'io sono riuscita a leggerlo in modo scorrevole, quando per leggere Umibe no Kafka passavo 4 ore su una pagina.
Certo, è innegabile che come ci sono i "Koizora" (corrispondenti del nostro Moccia) ci sono anche keitai shousetsu decenti (ad esempio quelli di Yoshi, che ho leggiucchiato dopo aver tradotto i dorama tratti da quei racconti) ma temo proprio che siano la minoranza...

Per tornare al film, secondo me è un miscuglio di altri film e dorama (Sekachu, Heavenly Forest eccetera): ci han piazzato due attori popolari del momento, qualche scena sentimentale, le varie tragedie di rito (un po' TROPPE per avere la pretesa di essere realistico XD) ed ecco servito il filmetto per ragazzine liceali. Il solito. Nulla di nuovo sotto al sol. XD

#14 lissa

    Cameraman

  • Membro
  • 521 Messaggi:
  • Location:Napoli
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 23 July 2008 - 01:26 PM

posso dire che non mi è piaciuto tantissimo ? si stavolta devo dirlo non mi possono piacere tutti..anche perchè credo di non essermi resa conto di nulla si piangeva troppo e ad ogni tragedia mi chiedevo: ma quante ancora? :em15: ..e si mi piace piangere per tanti film ma qui era un suicidio..lui non era male..almeno un poco..lei non l'ho capita con tutta la storia della violenza..è stata cosi strana .. bah!

Immagine inserita


#15 Skylar

    Microfonista

  • Membro
  • 197 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 23 July 2008 - 04:32 PM

Devo dire solo una cosa,
chi mi ripaga di tutti i fazzoletti di carta usati.....neeeeeeeeeeeee :em15: :em87: :em87:



#16 sonoro

    Nippofilo

  • Membro storico
  • 5292 Messaggi:
  • Location:Tokyo
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 23 July 2008 - 05:35 PM

Visualizza Messaggio~Loony~, il Jul 23 2008, 12:07 PM, ha scritto:

Mah, mi dispiace ma non sono d'accordo.
Non intendo negare che sia un modo incredibilmente fantasioso e furbo di far soldi, anzi!
Resta il fatto che, come i giapponesi si portano da sempre i manga da leggere in treno, possono tranquillamente portarsi anche dei libri.

ma lo fanno eccome! però io non ci trovo nulla di male a leggere dal cellulare.
è un po come leggere gli scan dei manga (io la trovo una cosa tristissima) però è pur sempre un tipo di lettura. Cambia il formato ma il contenuto no.

Visualizza Messaggio~Loony~, il Jul 23 2008, 12:07 PM, ha scritto:

Questo voler sempre denigrare anche ciò che secondo me non va denigrato, e di esaltare una tecnologia sempre più invadente e inutile è un po' disarmante.
Che vuol dire "In Italia non funzionerebbe mai perché amiamo la carta"? Insomma... ma che ci sarà mai di male nel volersi leggere un libro normalmente e non un e-book, oppure un racconto di dubbia qualità (nella maggior parte dei casi) postato su internet, attraverso lo schermo del cellulare?

qui hai frainteso. Ripeto che io sono per lo stampato, e sono italiano. Non esalto la tecnologia (in questo caso) e viva i tascabili ^_^
Possedere un libro vuol dire, per me, dover occupare uno spazio in una casa, su una mensola, in un mobile, e non c'è niente di più bello che occupare spazio con la cultura, oltre che a consumarla.
NICKMATTEL E' UN NANO SFIGATTO

#17 Nataku

    L'Estinto

  • Membro
  • 6710 Messaggi:
  • Location:in una stringa
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 23 July 2008 - 07:17 PM

qualcuno ha la versione dei subbi per un unico pezzo?
Il mio blog
Il brāhmana Dona vide il Buddha seduto sotto un albero e fu tanto colpito dall'aura consapevole e serena che emanava, nonché dallo splendore del suo aspetto, che gli chiese:
– Sei per caso un dio?
– No, brāhmana, non sono un dio.
– Allora sei un angelo?
– No davvero, brāhmana.
– Allora sei uno spirito?
– No, non sono uno spirito.
– Allora sei un essere umano?
– No, brahmana, io non sono un essere umano [...]
– [...] E allora, che cosa sei? [...]
– [...] Io sono sveglio. »[/size]

Cos'è dunque questo nulla? Come si può descriverlo se è indicibile? Il buddhismo ricorre alla metafora dell'onda. Un'onda non cade dall'acqua dall'esterno, ma proviene dall'acqua senza separarsene. Scompare e torna all'acqua da cui ha tratto origine e non lascia nell'acqua la minima traccia di sé. Come onda si solleva dall'acqua e torna all'acqua. Come acqua esso è il movimento dell'acqua. Come onda l'acqua sorge e tramonta, e come acqua non sorge e non tramonta. Così l'acqua forma mille e diecimila onde e tuttavia resta in sé costante e immutata.

Così rispose ad un tale che sosteneva che non esistesse il movimento: si alzò e si mise a camminare" (Diogene)
Antico proverbio cinese:
"quando torni a casa picchia tua moglie, lei sa perchè".

#18 ~Loony~

    Produttore

  • Membro storico
  • 3588 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 23 July 2008 - 08:01 PM

Non ho capito la domanda, comunque recuperi tutto facilmente sulla LJ Edicola. Chiedi l'elenco dei film che dovrebbero avere proprio a portata di mano e poi cerchi tra quelli Giapponesi con la K (Koizora) nel catalogo!





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi