Certo che non poteva farlo senza 3D. Altrimenti la notizia era "Miike fa Harakiri".
[NEWS] Ichimei (Hara-Kiri: Death of a Samurai)
Takashi Miike rifà Harakiri, in 3D
Iniziato da paolone_fr, Sep 17 2010 11:58 AM
40 risposte a questa discussione
#37
Inviato 22 April 2012 - 01:18 PM
Grazie Truffaut per l'informazione. Per il momento ho già scritto un pm a Cignoman per prenotarlo non ufficialmente. Quando ho tradotto Sword of Desperation mi sono resa conto che i jidaigeki sono molto ostici da tradurre, però lì avevo i sub inglesi. Non ho avuto la fortuna di andare a Cannes
quindi ho solo i sub giapponesi da cui partire. Devo prima verificare di essere in grado di capirli per poter ufficializzare la mia prenotazione.
Certo che non poteva farlo senza 3D. Altrimenti la notizia era "Miike fa Harakiri".
Certo che non poteva farlo senza 3D. Altrimenti la notizia era "Miike fa Harakiri".
Sottotitoli in italiano di film giapponesi e note storico-culturali
http://calimerina66.livejournal.com/

#38
Inviato 11 May 2012 - 09:35 PM
Ho cominciato la traduzione di Ichimei. E' soprendente come la sceneggiatura abbia riportato quasi fedelmente molti dei dialoghi del film del '62.
Una domanda.
Ma perché spendere tanti soldi di 3D se poi gli si vede la parrucca? I truccatori giapponesi lavorano da un secolo con quel tipo di capigliature, ancora non hanno trovato un modo sicuro per camuffarle?
Una domanda.
Ma perché spendere tanti soldi di 3D se poi gli si vede la parrucca? I truccatori giapponesi lavorano da un secolo con quel tipo di capigliature, ancora non hanno trovato un modo sicuro per camuffarle?
Messaggio modificato da calimerina66 il 13 May 2012 - 05:58 PM
Sottotitoli in italiano di film giapponesi e note storico-culturali
http://calimerina66.livejournal.com/

#39
Inviato 21 June 2012 - 10:19 PM
Bello, mi è piaciuto. Quando non si perde dietro a progetti-cazzate tira fuori dei bei film !
A breve su AW grazie a dama calimerina
stay tuned !!!
A breve su AW grazie a dama calimerina
stay tuned !!!
Traduzioni solo: Nobody to Watch Over Me, The Crab Cannery Ship, Barefoot Gen II, Treeless Mountain, Hole in the Sky, A Brand New Life , Mukhsin, Non-ko, Outrage, The Convert, Aogeba Totoshi, China My Sorrow, Best Wishes for Tomorrow, The Volatile Woman, The Strange Story of Oyuki
Traduzioni squadra: The Borrower Arrietty, I Wish, Buddha Mountain, Hoshi o ou kodomo, The Fourth Portrait, My Magic, The Ravaged House, Sketches of Kaitan City, Love for Life, The Tibetan Dog, Typhoon Club, White Morning, Demon, Gu Gu the Cat, Tokyo Marigold, Shokuzai
Altro Cinema: Welcome to the Dollhouse , How I Ended This Summer, La Virgen de los Sicarios, Submarino, La traversée de l'Atlantique à la rame, California Dreamin' /// Zoom: Jessica Chastain
#40
Inviato 24 June 2012 - 01:41 PM
ecco il trailer internazionale con sottitoli in inglese, in occasione dell'uscita in USA (on demand dal 18 luglio e in sala a New York e Los Angeles dal 20 luglio)
asilo sotto il mio passo tutto il giorno
i loro festini smorzati mentre la carne cade
erompendo senza paura né vento favorevole
le guantilope del senso e del nonsenso corrono
prese dai vermi per quel che sono
1935 samuel beckett
constant shallowness leads to evil
i loro festini smorzati mentre la carne cade
erompendo senza paura né vento favorevole
le guantilope del senso e del nonsenso corrono
prese dai vermi per quel che sono
1935 samuel beckett
constant shallowness leads to evil
#41
Inviato 05 July 2012 - 11:00 AM
Spero che abbia una buona accoglienza.
Sottotitoli in italiano di film giapponesi e note storico-culturali
http://calimerina66.livejournal.com/

1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi







cinema













