Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Jam Films

Traduzione della vestale del suntory, YamaArashi e lordevol

30 risposte a questa discussione

#1 lordevol

    Turbo Pucci Love Suntory revolution®

  • Membro
  • 3629 Messaggi:
  • Location:Heavenly Forest
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 12 February 2008 - 02:59 PM

Jam films - Giappone - 2002 - WRD

Registi:
Daizaburo Hanada ("Opening")
Ryuhei Kitamura ("The Messenger - Requiem for the Dead")
Tetsuo Shinohara (segment "Kendama")
Jôji Iida ("Cold Sleep")
Rokuro Mochizuki (segment "Pandora - Hong Kong Leg")
Yukihiko Tsutsumi (segment "Hijiki")
Isao Yukisada (segment "Justice")
Shunji Iwai ("Arita")


Trame e commenti:
Non volendo perdere l'idea di un gruppo che spalla a spalla si schiera contro il male e traduce i sette corti di jam films, ho pensato che vorrei proporre di scrivere il commento personale direttamente ad i componenti dei Magnifici Sette™.
Lo spazio in questo topic sarebbe bello se fosse riempito da chi inizialmente si era impegnato, è ora di vendicarsi delle pene inferte dalla maledizione™.
Senza fretta, son passati 3 anni, anche se per i commenti ne passassero altri 3 sarebbe comunque un successo.


The Messenger: Traduzione di YamaArashi

Una bellissima donna con un tatuaggio sul collo, porta un vestito da sposa nero.
La chiamano il Messaggero e le sue parole portano la pace eterna, la morte.

Ryuhei Kitamura ci propone un atmosfera diafana, con colori semitrasparenti e un ambientazione spoglia, uno scantinato in cemento. I personaggi invece, hanno vestiti barocchi, caratteri forti e le interpretazioni degli attori emergono dallo spento ambiente con estrema forza.

Ogni frase ha un effetto dirompente sullo spettatore che viene cullato dalla bellezza del Messaggero e dalla sua spettrale presenza e travolto dalle inquadrature ultradinamiche e gli effetti speciali di Kitamura.


Kendama: Traduzione di lordevol

Immagine inserita


Il boss di un'azienda, affascinato dalle "forme" del dipendente vincitore del toreo di sumo della società in cui lavora, gli regala un Kendama. Inizialmente perplesso, vista anche la pochezza dell'oggetto, l'uomo lo regala ad una collega.
Ma dentro questo oggetto si nasconde un segreto, che rincorre per tutto il film, incrociando la sua vita con quella di una giovane coppia che vive un momento difficile.

Un corto divertente, dal ritmo serrato, caratterizzato da immagini solari e una buona originalità nella scrittura. Supportata soprattutto dal gioco dei fraintendimenti e delle casualità.

Orè!


Cold Sleep: Traduzione di Zafkiel


Pandora: Traduzione di Lexes


Hijiki: Traduzione di t_yorke


Justice: Traduzione in Benares


Arita: Traduzione di polpa



Non mi ricordo un cazzo di Arita, se non che era uno dei migliori del gruppo, credo, ma che se anche uno non lo dovesse vedere, camperebbe bene uguale.

Yatta!!!


La maledizione™ di Jam films:
Sette corti, girati da sette registi.
Il titolo gioca sull'idea di una Jam-session audio/video. Di fatto i vari corti non hanno alcuna connessione uno con l'altro.
L'avvio dei lavori di traduzione dei jam films risale ad anni fa. L'idea era bella, raccogliere più subber e consegnare ad ognuno un corto in modo da creare un parallelo con l'unione di menti che hanno composto l'opera intera. Il gruppo di AW venne chiamato

i magnifici sette.

Quando, nel 2005, Zafkiel fece il punto della situazione, la maledizione già permeava il progetto, infatti i mesi passarono e dei sottotitoli non si seppe più nulla.
Nel 2006 lexes ci riprovò, ma anch'egli dovette cedere di fronte a tanto potere negativo.
Nel 2007 io già non dormivo più la notte pensando alla maledizione dei Jam film™ e mi decisi di portare a termine il progetto, a costo della mi stessa vita!

Da dove ripresi il progetto, la situazione era questa:
The Messenger: Traduzione di YamaArashi
Kendama: Traduzione di lordevol
Cold Sleep: Traduzione di Zafkiel
Pandora: Traduzione di Lexes
Hijiki: Traduzione di t_yorke
Justice: Traduzione di Benares
Arita: Traduzione di polpa

Tutti avevano finito la loro parte, sembrava gioco facile.
Ma non mi ci volle molto per accorgermi che la nube maligna oscurava ancora la meta: i magnifici sette, tutti tranne yamaarashi (la cui potenza sessuale, che più volte ha fatto gridare al miracolo qui sul forum, deve averlo protetto), erano stati abbattuti dal male:
le traduzioni misteriosamente sparivano, per motivi vari, c'erano pc che bruciavano, c'erano assistenze tecniche che formattavano hard disk, c'erano cd-rom che sparivano misteriosamente e persone scomparse.
Insomma la mano del viscido demonio era viva ed evidente.

Così, preso dallo sconforto, trovai sostegno nel suntory; e fu in quel momento, in quel preciso spaccato storico che non dimenticherò mai che mi apparve la divina: la rivale della madonna, l'unica dea capace di spezzare la maledizione™: La Vestale del Suntory™

Ed eccoci qui, con il progetto finalmente compiuto, e con un po' meno dolore e sofferenza nel mondo.
Uno dei più subdoli demoni che infestava le anime di AW è stato battuto per sempre.
Ed ora brucia all'inferno.

Per i documenti originali fare riferimento a:
http://www.asianworl...02&hl=jam+films

Orè!

PS Ringrazio il siwo per la sua presenza - in spirito - che ha permeato di brutto la stesura del progetto ovvero la dura lotta del bene contro il male, vinta alla fine dal Suntory.









Sottotitoli





Ordina il DVD su

Immagine inserita


Messaggio modificato da fabiojappo il 17 June 2014 - 07:24 PM

Immagine inserita


#2 polpa

    It’s Suntory Time!

  • Membro storico
  • 9225 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

Inviato 12 February 2008 - 05:43 PM

Il mio commento è: non mi ricordo un cazzo (:em07:) di Arita, se non che era uno dei migliori del gruppo, credo, ma che se anche uno non lo dovesse vedere, camperebbe bene uguale.

Yatta!!! :em66:

PS: ma alla fine mica ho capito bene (perché non si capisce mai una sega quando scrivi, lord),
cioè la Vestale deteneva i sub scomparsi? Oppure li avete ritradotti?

#3 _Benares_

    Soft Black Star

  • Membro storico
  • 4763 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 12 February 2008 - 05:58 PM

Visualizza Messaggiopolpa, il Feb 12 2008, 05:43 PM, ha scritto:

Il mio commento è: non mi ricordo un cazzo (:em66:) di Arita, se non che era uno dei migliori del gruppo, credo, ma che se anche uno non lo dovesse vedere, camperebbe bene uguale.
Anche il mio era carino. :em07:

#4 paulus35

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1097 Messaggi:
  • Location:Kogal World
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 12 February 2008 - 10:30 PM

Grazie! :em16: (era ora...)

Bel gruppo di corti, ma Arita di Iwai vale da solo tutta la raccolta :em66:
Immagine inserita

Traduzioni film asiatici
Ikinai ~ Tokyo Eleven ~ Install ~ Shibuya Kaidan ~ Shibuya Kaidan 2 ~ Angel Guts 2 - Red classroom ~ Meatball Machine ~ Sick Nurses ~
The Chanting ~ Stereo Future

Traduzioni a cura del JAF (Jappop Fansub Project)
A Gentle Breeze in the Village (by Blaze) ~ Backdancers (by paulus35) ~ Cruel Restaurant (by paulus35) ~
Sidecar ni inu (by Lastblade) ~ The Masked Girl (by paulus35) ~ 700 Days Of Battle: Us VS. The Police (by Sephiroth) ~ Aoi Tori / Blue Bird (by paulus35) 33% ~ The Fure Fure Girl (by Lastblade&paulus35) 01%

#5 Lastblade

    Operatore luci

  • Membro
  • 408 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 12 February 2008 - 11:12 PM

Mi incuriosisce parecchio, grazie a tutto il team :em16:
Yo-Yo Girl Cop, Gomen, The World sinks except Japan, Sidecar ni inu
Traduzioni in corso: The Fure Fure Girl (by Lastblade&paulus35) 01%


Nippon cha cha cha!!!

#6 atalante

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1429 Messaggi:
  • Location:Birdcage inn
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 13 February 2008 - 08:50 AM

Grazie a tutti per l'eroica impresa!!!! ^^
<div align="center"><a href="http://www.myspace.com/puzzofilm" target="_blank"><img src="http://img513.imageshack.us/img513/6391/bannerbanale2cb0.gif" border="0" alt="" /></a></div>
<img src="http://img301.imageshack.us/img301/38/guilalabannerfp7.jpg" border="0" alt="" />
<img src="http://img237.imageshack.us/img237/1761/resiklobannerip7.jpg" border="0" alt="" />
<a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3999" target="_blank"><img src="http://img519.imageshack.us/img519/170/koalabannerix5.jpg" border="0" alt="" /></a>
<img src="http://img249.imageshack.us/img249/1619/rugcopbannerjk8.jpg" border="0" alt="" />

#7 paolone_fr

    GeGno del Male

  • Disattivato
  • 6977 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 13 February 2008 - 09:54 AM

...è una storia stupenda, mi ha commosso.
...non vedrò il film in questione, perché il tempo è quel che è e la roba da guardare sta in una fila già lunga, però la vittoria™ sulla maledizione™ va celebrata.

Orè!

#8 Oda

    gureggu sama

  • Membro
  • 3377 Messaggi:
  • Location:Tokyo
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 13 February 2008 - 10:09 AM

grandissimi ragazzi!
la maledizione è dunque finita. ieri però mentre vedevo il film il pc mi si è spento 4 volte
:em16:
[/center]

7 days of samsa



Subs per asianworld.itShimokita Glory Days - EP.01,02,03,04, 2006 .::. Aoi Kuruma, A blue automobile - Okuhara Hiroshi, 2004
Aruitemo aruitemo, Even if you walk and walk - Koreeda Hirokazu, 2008 .::. Kamome Shokudo, Kamome Diner - Ogigami Naoko, 2006
Kurai tokoro de machiawase, Waiting in the dark, Daisuke Tengan, 2006 .::. Zenzen Daijobu, Fine totally fine - Fujita Yosuke, 2008
Vacation, Kyuka - Kadoi Hajime, 2008 .::. Portrait of the wind, TagaTameni, Hyugaji Taro, 2005

In work
Happily ever after, Jigyaku no uta - Tsutsumi Yukihito /(30%)
Ai suru Nichiyoubi, Love on sunday, Hiroki Ryuichi

#9 sonoro

    Nippofilo

  • Membro storico
  • 5292 Messaggi:
  • Location:Tokyo
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 13 February 2008 - 10:52 AM

rimembro, rimembro!

Rimembro che fui io a lanciare la proposta di tradurre sto film, quando ancora noi tutti stavamo da tutt'altra parte.
Rimembro che mi capito' proprio il film che ora ha tradotto Lordevol: Kendama.
Rimembro che venendo in quel di Tokyo, la mia parte di sub e' rimasta smarrita in un PC in Italia che poi fu formattato.
Rimembro che ancora non l'ho visto e che quindi ringrazio o tutti voi/voi tutti.
NICKMATTEL E' UN NANO SFIGATTO





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi