#10
Inviato 24 February 2008 - 01:54 PM
il secondo episodio per me é il + bello
ciao
#11
Inviato 01 March 2008 - 12:49 AM
Grazie mille!
#14
Inviato 17 March 2008 - 12:06 PM
polpa, il Mar 17 2008, 11:52 AM, ha scritto:
Ma anche con calma, che il primo l'ho appena cominciato...
(c'è lo stesso mitico cattivone di New Dragon Gate Inn!!!
Solo che stavolta l'hanno promosso (ouch!) e l'eunuco è lui... )
"I believe in God the Father, God the Son and the sidhe ridin' the wind."
#15
Inviato 22 March 2008 - 06:43 PM
il secondo, seppur molto diverso, leggermente superiore - a mia modesta opinione
intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community
.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.
Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1
#16
Inviato 14 May 2008 - 03:42 PM
La sceneggiatura effettivamente in molti punti è lacunosa e poco chiara, e ammetto che dopo un po' avevo iniziato a confondere i personaggi l'uno con l'altro ( ), ma il film ha un suo fascino dovuto principalmente alla funambolica macchina da presa e al cast.
Grazie polpa, adesso aspetto il secondo capitolo.
Sottotitoli tradotti per AW:
Postman Blues - Yukoku - Rito d'amore e di morte - Sada - Rubber's Lover - Kanzen Naru Shiiku: Akai Satsui - Death by Hanging - Labyrinth of Dreams - Pastoral - To Die in the Country (with c4fen01r) - The Crazy Family - Manji - Hausu - La principessa Arete - Kihachiro Kawamoto Film Works - TRAMONTO - The Kon Ichikawa Story - The Ghost Theater - Burst City - Shuffle - Il libro dei morti - Cycling Chronicles - Butta i libri, corri in strada - Devils On The Doorstep
Altro cinema:
Le avventure del principe Achmed
Nessuna commedia coreana tradotta dal 25/12/2003
Suntoryzzato ufficialmente in data 25/11/2007
#17
Inviato 14 May 2008 - 03:49 PM
_Benares_, il May 14 2008, 04:42 PM, ha scritto:
La sceneggiatura effettivamente in molti punti è lacunosa e poco chiara, e ammetto che dopo un po' avevo iniziato a confondere i personaggi l'uno con l'altro ( ), ma il film ha un suo fascino dovuto principalmente alla funambolica macchina da presa e al cast.
Grazie polpa, adesso aspetto il secondo capitolo.
...ihih, ma nel secondo episodio c'è Jet Li...
...effettivamente qui testimoni che alla fin fine non sei del tutto irrecuperabile per il buon cinema (HKese, naturalmente )
...a parte gli scherzi, lo sai che ti voglio bene, vero?
#18
Inviato 14 May 2008 - 04:24 PM
paolone_fr, il May 14 2008, 04:49 PM, ha scritto:
...effettivamente qui testimoni che alla fin fine non sei del tutto irrecuperabile per il buon cinema (HKese, naturalmente )
...a parte gli scherzi, lo sai che ti voglio bene, vero?
E poi nel secondo capitolo c'è Brigitte Lin.
Perché, ad HK si fanno bei film?
Dai, oggi mi sono pure rimesso un altro po' su Devils on the Doorstep, però ora non sventolare il nostro amore così ai quattro venti, anche perché sennò polpa ci scanna che siamo OT in una sua discussione.
Sottotitoli tradotti per AW:
Postman Blues - Yukoku - Rito d'amore e di morte - Sada - Rubber's Lover - Kanzen Naru Shiiku: Akai Satsui - Death by Hanging - Labyrinth of Dreams - Pastoral - To Die in the Country (with c4fen01r) - The Crazy Family - Manji - Hausu - La principessa Arete - Kihachiro Kawamoto Film Works - TRAMONTO - The Kon Ichikawa Story - The Ghost Theater - Burst City - Shuffle - Il libro dei morti - Cycling Chronicles - Butta i libri, corri in strada - Devils On The Doorstep
Altro cinema:
Le avventure del principe Achmed
Nessuna commedia coreana tradotta dal 25/12/2003
Suntoryzzato ufficialmente in data 25/11/2007
2 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 2 ospiti, 0 utenti anonimi