Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Evil Dead Trap

Traduzione di Bambino delle stelle

19 risposte a questa discussione

#10 Bambino delle Stelle

    Microfonista

  • Membro
  • 244 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 05 May 2006 - 06:20 PM

Citazione

Bambino che traduce un horror?
Curioso!

E pensa che neanche mi piace ahah :em15: .L'avevo tradotto per me perchè bene o male è considerato un cult ma io a dire la verità me lo ricordo come una mezza ciofeca :em16: .Magari gli ridarò un'altra chance,non si sa mai che a una nuova visione lontana nel tempo lo possa rivalutare.Una cosa è certa comunque,questo film è stato girato davvero con due yen eheh.Proprio pooooovero.

P.S. La versione giusta dovrebbe essere quella Tokyo Snuff,purtroppo ha i sottotitoli sovrimpressi.

Messaggio modificato da Bambino delle Stelle il 05 May 2006 - 06:26 PM

<!--sizeo:2--><span style="font-size:10pt;line-height:100%"><!--/sizeo--><!--coloro:blue--><span style="color:blue"><!--/coloro--><b><div align="center">Lascia tornare la tristezza... Per questo puoi contare su di me</div></b><!--sizec--></span><!--/sizec--><!--colorc--></span><!--/colorc-->

#11 miike ichi

    Cameraman

  • Membro
  • 873 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 05 May 2006 - 06:38 PM

Bambino delle Stelle, il May 5 2006, 07:20 PM, ha scritto:

P.S. La versione giusta dovrebbe essere quella Tokyo Snuff,purtroppo ha i sottotitoli sovrimpressi.

Visualizza Messaggio

grazie bambino

#12 Bambino delle Stelle

    Microfonista

  • Membro
  • 244 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 05 May 2006 - 06:41 PM

Scusate,chiarisco una cosa,vi capiterà durante la visione del film se usate la versione hardsubbed di accorgervi che a volte la frase che ho tradotto in italiano è completamente diversa da quella che appare sotto in inglese,questo succede perchè in realtà per la traduzione ho usato anche degli altri sottotitoli,e poi ho cercato di fare una traduzione che fosse una via di mezzo tra le due versioni dei sottotitoli,purtroppo era l'unico modo per fare una traduzione decente perchè entrambe le versioni contenevano degli errori,così una versione azzeccava alcune parti e ne sbagliava altre e l'altra versione viceversa eheh.Sì insomma è un po' un pasticco anche spiegarlo,per farla corta voi concentratevi solo sui miei sottotitoli in italiano e non guardate quelli sotto se no non ci capite più niente :em16:
<!--sizeo:2--><span style="font-size:10pt;line-height:100%"><!--/sizeo--><!--coloro:blue--><span style="color:blue"><!--/coloro--><b><div align="center">Lascia tornare la tristezza... Per questo puoi contare su di me</div></b><!--sizec--></span><!--/sizec--><!--colorc--></span><!--/colorc-->

#13 sonoro

    Nippofilo

  • Membro storico
  • 5292 Messaggi:
  • Location:Tokyo
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 05 May 2006 - 10:16 PM

grazie mille BdS ^_^

ma non è che la versione uncut funziona lo stesso?
NICKMATTEL E' UN NANO SFIGATTO

#14 TomFrost2

    Cameraman

  • Membro
  • 510 Messaggi:
  • Location:Reggio Emilia
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 06 May 2006 - 08:24 AM

Fantastico.
Uno dei primi film estremi asiatici che vidi anni e anni fa. Una grande bella sorpresa!!!!
Grazie, Bambino! :em16:

#15 Bambino delle Stelle

    Microfonista

  • Membro
  • 244 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 07 May 2006 - 07:40 PM

Citazione

ma non è che la versione uncut funziona lo stesso?

Non ricordo proprio,magari prova anche quella e facci sapere,mi pare però che non si veda granchè quella uncut.
<!--sizeo:2--><span style="font-size:10pt;line-height:100%"><!--/sizeo--><!--coloro:blue--><span style="color:blue"><!--/coloro--><b><div align="center">Lascia tornare la tristezza... Per questo puoi contare su di me</div></b><!--sizec--></span><!--/sizec--><!--colorc--></span><!--/colorc-->

#16 atalante

    Direttore della fotografia

  • Membro
  • 1429 Messaggi:
  • Location:Birdcage inn
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 08 May 2006 - 11:41 AM

Io le ho provate tutte, quelle altre non sono hardsubbate ma sono in spagnolo e in tedesco...preferisco di gran lunga quella hard... ma che almeno è in originale!!!
<div align="center"><a href="http://www.myspace.com/puzzofilm" target="_blank"><img src="http://img513.imageshack.us/img513/6391/bannerbanale2cb0.gif" border="0" alt="" /></a></div>
<img src="http://img301.imageshack.us/img301/38/guilalabannerfp7.jpg" border="0" alt="" />
<img src="http://img237.imageshack.us/img237/1761/resiklobannerip7.jpg" border="0" alt="" />
<a href="http://www.asianworld.it/forum/index.php?showtopic=3999" target="_blank"><img src="http://img519.imageshack.us/img519/170/koalabannerix5.jpg" border="0" alt="" /></a>
<img src="http://img249.imageshack.us/img249/1619/rugcopbannerjk8.jpg" border="0" alt="" />

#17 NaNa_Osaki^^

    Microfonista

  • Membro
  • 143 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 08 May 2006 - 06:47 PM

Beh...anche se la trama si e' vista e rivista in numerosissimi film,la trama mi incuriosisce per la "scioccante"scenetta snuff" della videocassetta!Lo vedro' sicuramente..poi vi dico!(se riesco a spaventarmi..dato che succede raramente..lo votero' con un 10 ) :clap:
Grazie Bambino :clap: ^^
user posted imageuser posted image

#18 §ephiroth1983

    Microfonista

  • Membro
  • 201 Messaggi:
  • Location:Avellino
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 10 June 2006 - 10:45 PM

beh almeno qui ha l'audio originale
se qualcuno trova una versione decente ce lo faccia sapere

grazie per i sub!
Mia Rece Per AW: If The Sun Rises In The West





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi