Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

- - - - -

[RECE][SUB] Giorgobistve

Traduzione di mariolini

7 risposte a questa discussione

#1 mariolini

    Microfonista

  • Membro
  • 140 Messaggi:
  • Location:Salento
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 26 February 2009 - 12:54 PM

GIORGOBISTVE

(La caduta delle foglie)

Immagine inserita


SOTTOTITOLI
Allega file  Otar_Iosseliani___Giorgobistve.zip   16.57K   123 Numero di downloads

Regia
Otar IOSSELIANI

Interpreti
Ramaz Giorgobiani (Niko)
Marina Kartsivadze (Marina)
Goghi Kharabadze (Otar)

Georgia (URSS)
1967
100'

Immagine inserita


Film rivelazione della Settimana della critica di Cannes nel '68, segnò insieme a L'infanzia di Ivan di Tarkovskij e al Primo maestro di Michalkov-Koncalovskij il rinnovamento definitivo del cinema sovietico. Il film descrive le avventure professionali e sentimentali di Niko, apprendista in una cooperativa vinicola: si confronta al suo collega Otar, più abituato di lui a schivare le responsabilità professionali e a fare la corte alle ragazze, si rifiuta di spacciare del vino cattivo per una buona annata e si scontra con la civetteria di una bella ragazza crudele. Il contesto della sua avventura personale è una amabile satira della burocrazia, dei "turisti" russi, della nonchalance dei lavoratori sempre pronti a bere e cantare piuttosto che a rispettare le norme di produzione fissate dal piano. Questa riflessione insieme ironica e seria sull'onestà morale e il carrierismo opportunista non prende mai la forma di un "messaggio" didattico: è una semplice cronaca della vita quotidiana a partire dalla quale lo spettatore può trarre le proprie conclusioni psicologiche e ideologiche. Il fascino del film sta nello sguardo insieme lucido e simpatico che il regista ha verso le persone, nella mescolanza intima di documentario quotidiano e di finzione romanzesca. Fin da questo primo film, tutta l'arte di Iosseliani, così come l'ha resa esplicita in seguito il regista, risulta con chiarezza: "Ho scoperto le regole della mia arte: dev'essere come la vita". Il film suscitò evidentemente la collera dei burocrati: niente eroe positivo, niente moralismo sociale.
Marcel Martin La revue du cinéma n. 353, settembre 1980

Messaggio modificato da JulesJT il 14 October 2014 - 01:43 PM


#2 elgrembiulon

    maledetto punk

  • Membro storico
  • 5736 Messaggi:
  • Location:Å, Norge
  • Sesso:

Inviato 26 February 2009 - 06:31 PM

ehm...grazie..ma hai tradotto i sottotitoli??
Subs Asian: Takeshis' (rece by polpa and subs no longer available, maledizione!!), Aparajito (L'Invitto), 4:30, The Scent Of Green Papaya

Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson

in work: Mýrin (Jar City) (3%)

Suntoryzzato ufficialmente in data 27/01/2007



Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.

La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)

#3 mariolini

    Microfonista

  • Membro
  • 140 Messaggi:
  • Location:Salento
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 26 February 2009 - 10:01 PM

ARRIVANO....

Avevo sbagliato indirizzo. ;)

#4 elgrembiulon

    maledetto punk

  • Membro storico
  • 5736 Messaggi:
  • Location:Å, Norge
  • Sesso:

Inviato 27 February 2009 - 12:21 AM

grazie!! ;) gli do una riveduta e poi li inserisco.
Subs Asian: Takeshis' (rece by polpa and subs no longer available, maledizione!!), Aparajito (L'Invitto), 4:30, The Scent Of Green Papaya

Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson

in work: Mýrin (Jar City) (3%)

Suntoryzzato ufficialmente in data 27/01/2007



Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.

La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)

#5 BOKE

    Microfonista

  • Membro
  • 230 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 27 February 2009 - 02:34 PM

moooolto interessante !!!
Grazie mariolini
:em41:
AsaNisiMasa

#6 elgrembiulon

    maledetto punk

  • Membro storico
  • 5736 Messaggi:
  • Location:Å, Norge
  • Sesso:

Inviato 27 February 2009 - 06:54 PM

sottotitoli corretti ed inseriti :em11:

ed ora in bocca al lupo per il reperimento! :em41:
Subs Asian: Takeshis' (rece by polpa and subs no longer available, maledizione!!), Aparajito (L'Invitto), 4:30, The Scent Of Green Papaya

Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson

in work: Mýrin (Jar City) (3%)

Suntoryzzato ufficialmente in data 27/01/2007



Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.

La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)

#7 suiseki

    Cameraman

  • Membro
  • 511 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 27 February 2009 - 07:01 PM

grazie!!!

Suntoryzzata ufficialmente in data 27/01/2007 Aisssshipal!!!!

"In viaggio il primo giorno ci si chiede perchè si è partiti, chi ce l'ha fatto fare. I giorni successivi ci si domanda come si farà a tornare indietro."

Sub AW: b420; Sub Altro Cinema: Obaba

#8 *StevE*

    Microfonista

  • Membro
  • 120 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 03 March 2009 - 06:44 PM

Grazie :em67:





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi