Martedì 29
Into the White Night
Fukagawa Yoshihiro, 2010 - (calimerina66) - shinostarr
Giovedì 31
School Trip
Yoo Hyun Mok, 1969 - (creep) - Suhak yeohaeng 1969 YCDV
Sabato 2
Do You See Seoul?
Song Dong-yoon, 2008 - (creep) - BiFOS
0
RECE della Settimana dal 28 Maggio al 3 Giugno
Iniziato da creep, May 27 2012 08:19 AM
11 risposte a questa discussione
#2
Inviato 27 May 2012 - 10:13 AM
Per "Into the White Night" va bene anche la versione Zoo.
Traduzioni solo: Nobody to Watch Over Me, The Crab Cannery Ship, Barefoot Gen II, Treeless Mountain, Hole in the Sky, A Brand New Life , Mukhsin, Non-ko, Outrage, The Convert, Aogeba Totoshi, China My Sorrow, Best Wishes for Tomorrow, The Volatile Woman, The Strange Story of Oyuki, Carmen Comes Home, Erotic Liaisons, Seventh Code, Song of the Horse, Tamako in Moratorium, Cream Lemon, Monsters Club, Father's Day, Uniform, The Ball at the Anjo House, La La La at Rock Bottom, Here Then, Exit, Happy-Go-Lucky, To Sleep So As to Dream, Our Daily Bread, The Boss Wife
Traduzioni squadra: The Borrower Arrietty, I Wish, Buddha Mountain, Hoshi o ou kodomo, The Fourth Portrait, My Magic, The Ravaged House, Sketches of Kaitan City, Love for Life, The Tibetan Dog, Typhoon Club, White Morning, Demon, Gu Gu the Cat, Tokyo Marigold, Kaza-hana, Hokusai, Kenji Mizoguchi: The Life of a Film Director, The End of Summer, My Man
Drama: Shokuzai, Going My Home /// Altro Cinema: Welcome to the Dollhouse , How I Ended This Summer, La Virgen de los Sicarios, Submarino, La traversée de l'Atlantique à la rame, California Dreamin', Something Has Happened, Laissé inachevé à Tokyo
#4
Inviato 27 May 2012 - 09:36 PM
ma ogni tanto un film de botte?
Messaggio modificato da jimmi -tong il 27 May 2012 - 09:41 PM
#5
Inviato 27 May 2012 - 09:41 PM
fare pure qualche srt per le versioni hd non sarebbe male.. certo se traducete sempre roba degli anni 30 le versioni hd scarseggiano sono d'accordo..
#6
Inviato 27 May 2012 - 11:05 PM
...
Messaggio modificato da calimerina66 il 28 May 2012 - 02:14 AM
Sottotitoli in italiano di film giapponesi e note storico-culturali
http://calimerina66.livejournal.com/
#7
Inviato 27 May 2012 - 11:06 PM
L'"srt" per le "versioni hd" te le puoi fare anche tu, utilizzando qualsiasi programma per i sottotitoli come questo. Esistono versioni hd anche di film degli anni 30, di cui ovviamente non ce n'è traccia nella prossima settimana.
Ma invece di fare l'inutile (soprattutto per te, visto che ogni tuo ripetitivo intervento palesa un effetto che non ottieni) disco rotto, hai mai pensato di tradurre tu qualche film d'azione che ti piace tanto tanto, oppure in alternativa di iscriverti in palestra per alleviare l'astinenza?
Ma invece di fare l'inutile (soprattutto per te, visto che ogni tuo ripetitivo intervento palesa un effetto che non ottieni) disco rotto, hai mai pensato di tradurre tu qualche film d'azione che ti piace tanto tanto, oppure in alternativa di iscriverti in palestra per alleviare l'astinenza?
#8
Inviato 27 May 2012 - 11:47 PM
creep, il 27 May 2012 - 11:06 PM, ha scritto:
L'"srt" per le "versioni hd" te le puoi fare anche tu, utilizzando qualsiasi programma per i sottotitoli come questo. Esistono versioni hd anche di film degli anni 30, di cui ovviamente non ce n'è traccia nella prossima settimana.
Ma invece di fare l'inutile (soprattutto per te, visto che ogni tuo ripetitivo intervento palesa un effetto che non ottieni) disco rotto, hai mai pensato di tradurre tu qualche film d'azione che ti piace tanto tanto, oppure in alternativa di iscriverti in palestra per alleviare l'astinenza?
Ma invece di fare l'inutile (soprattutto per te, visto che ogni tuo ripetitivo intervento palesa un effetto che non ottieni) disco rotto, hai mai pensato di tradurre tu qualche film d'azione che ti piace tanto tanto, oppure in alternativa di iscriverti in palestra per alleviare l'astinenza?
creep, il 27 May 2012 - 11:06 PM, ha scritto:
L'"srt" per le "versioni hd" te le puoi fare anche tu, utilizzando qualsiasi programma per i sottotitoli come questo. Esistono versioni hd anche di film degli anni 30, di cui ovviamente non ce n'è traccia nella prossima settimana.
Ma invece di fare l'inutile (soprattutto per te, visto che ogni tuo ripetitivo intervento palesa un effetto che non ottieni) disco rotto, hai mai pensato di tradurre tu qualche film d'azione che ti piace tanto tanto, oppure in alternativa di iscriverti in palestra per alleviare l'astinenza?
Ma invece di fare l'inutile (soprattutto per te, visto che ogni tuo ripetitivo intervento palesa un effetto che non ottieni) disco rotto, hai mai pensato di tradurre tu qualche film d'azione che ti piace tanto tanto, oppure in alternativa di iscriverti in palestra per alleviare l'astinenza?
il mio intento era far innervosire qualche simpaticone come te.. e mi sembra di esserci riuscito.. riguardo l'adattamento degli srt per le versioni hd, io so farlo, ma magari tutti non sono capaci, e in più ci si rovina il film facendo questa operazione e sarebbe più logico che lo facesse chi traduce il film già in partenza. detto questo torna a farti le pugnette con school trip e altre minghiate simili
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi