Messaggio modificato da Lexes il 15 November 2006 - 08:12 PM
#19
Inviato 15 November 2006 - 08:12 PM
#20
Inviato 15 November 2006 - 09:54 PM
Per Farewell to the Ark purtroppo la situazione è quella che è.
Riguardo Throw Away Your Books, Rally in the Streets ci vorrebbe qualcuno che sappia bene il cinese e che non sia appassionato di Wuxia che si dedicasse a questa traduzione (ogni riferimento non è puramente casuale )
Sottotitoli tradotti per AW:
Postman Blues - Yukoku - Rito d'amore e di morte - Sada - Rubber's Lover - Kanzen Naru Shiiku: Akai Satsui - Death by Hanging - Labyrinth of Dreams - Pastoral - To Die in the Country (with c4fen01r) - The Crazy Family - Manji - Hausu - La principessa Arete - Kihachiro Kawamoto Film Works - TRAMONTO - The Kon Ichikawa Story - The Ghost Theater - Burst City - Shuffle - Il libro dei morti - Cycling Chronicles - Butta i libri, corri in strada - Devils On The Doorstep
Altro cinema:
Le avventure del principe Achmed
Nessuna commedia coreana tradotta dal 25/12/2003
Suntoryzzato ufficialmente in data 25/11/2007
#21
Inviato 15 November 2006 - 10:50 PM
mi dispiace, ho altre priorità ç_ç
inoltre manco so chi sia questo regista.
sorry °°''
...se mi chiedeste di tradurre un film cinese degli anni 30 lo potrei fare anche volentieri, comunque...
intellettualità e cazzeggio, in complementarietà e non in opposizione, sono il pane delle community
.::Un tempo tradussi per AW i seguenti sottotitoli. Se ora li state cercando, contattatemi e vi saranno dati :) 一.New Blood, 二.Eight Diagram Pole Fighter, 三.A Hero Never Dies (/w Japara), 四.Once Upon a Time in China, 五.Once Upon a Time in China II, 六.New Dragon Gate Inn, 七.Shiri (/w Japara), 八.Ashes of Time (/w Nickmattel), 九.Duel To The Death, 十.The Moon Warriors, 十一.The Tai-chi Master, 十二.Asoka (/w Mizushima76), 十三.Election, 十四.Police Story (/w ZETMAN), 十五.Sha Po Lang, 十六.The Myth (/w Zoephenia), 十七.The Blade (/w Nickmattel), 十八.Fist Of Legend (/w Haran), 十九.Election 2: Harmony Is A Virtue, 二十.Suzhou River (/w Lexes), 二十一.Juliet In Love (/w Kar-Wai), 二十二.Running Out Of Time, 二十三.Dragon Tiger Gate, 二十四.Dog Bite Dog, 二十五.The Lovers, 二十六.Exiled, 二十七.Made In Hong Kong, 二十八.The Longest Summer, 二十九.Little Cheung, 三十.Durian Durian, 三十一.Hollywood Hong Kong, 三十二.The Love Eterne, 三十三.Horrors of Malformed Men (/w Akira), 三十四.I Don't Want To Sleep Alone::.
Fondatore del Comitato per il Ritorno alla Gloria di Asianworld | Fondatore del Veronica Moser Shit Club | Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen | Suntoryzzato in data 15/07/2006 | Suntory-Sith | Nessuna commedia coreana tradotta dal 06/02/2004 | Censore in capo del Club Anti Siwospam: Basta turbo merdate, basta post mono faccina, basta panda del ca**o, basta suntory, BASTA SPAM! | Dandy Gay Lover | SNIAPA!™ addicted n°1
#22
Inviato 15 November 2006 - 11:06 PM
Messaggio modificato da Akira il 15 November 2006 - 11:07 PM
In work: Hebi ni piasu (1%), Love Exposure (1%)
Recensioni per Altro Cinema: 1) Sheitan (Lercio's Subs) 2) Maléfique 3) Dans Ma Peau (Lexes' Subs) 4) Benny's Video (Foxett1's Subs) 5) A l'intérieur 6) Martyrs (Lercio's Subs)
In a world without walls and fences, who needs Windows and Gates?
#23
Inviato 16 November 2006 - 12:27 AM
Chiaramente se non esce nulla di ufficiale prima...
E comunque a natale esce un cofanetto che sto seriamente pensando di regalarmi...
http://www.cdjapan.c...ml?KEY=DAD-6020
Shuji Terayama Experimental Image World Complete Box, per cui anche Emperor Tomato Ketchup (entrambe le versioni). Costa un fracchio di soldi ma per Terayama questo ed altro...
Messaggio modificato da mikeattacks il 16 November 2006 - 12:28 AM
#24
Inviato 16 November 2006 - 12:48 AM
mikeattacks, il Nov 15 2006, 01:07 PM, ha scritto:
Sei sicuro che il primo poster sia proprio di The Grass Labyrinth?
Te lo chiedo perché tra gli ideogrammi presenti sul poster in questione non riesco a leggere 草迷宮, ovvero Kusa-meikyu , ovvero proprio "The Grass Labyrinth".
In ogni caso non sono riuscito a risalire a quale altro film di Terayama possa essere riferito questo poster... forse a qualche suo lavoro teatrale?
Per finire, un altro poster stupendo, sempre di The Grass Labyrinth.
P.S. Japanese New Wave Cinema Classics sta facendo veramente un ottimo lavoro con Oshima Nagisa e Imamura Shohei... Ma in realtà ciò che attendo al varco più di tutti sono "Eros + Massacre", "Coup d'Etat" e "Heroic Purgatory" di Yoshida finalmente sottotitolati in inglese!
Messaggio modificato da c4fen01r il 16 November 2006 - 12:50 AM
#25
Inviato 16 November 2006 - 12:50 AM
c4fen01r, il Nov 16 2006, 12:48 AM, ha scritto:
Quoto!!!!!!!!!!!
----> VicePresidente del Comitato per il Ritorno alla Gloria del Forum di Asianworld <----
----> Co-fondatore del Comitato contro Cecilia Cheung e Kelly Chen <----
----> Vicepresidente orgoglioso e alla pari del "Ken Matsudaira and family fan club" <----
DANDY GAY LOVER
Suntorizzato il 23/03/2007
#26
Inviato 16 November 2006 - 10:24 AM
mikeattacks, il Nov 16 2006, 12:27 AM, ha scritto:
http://www.cdjapan.c...ml?KEY=DAD-6020
Shuji Terayama Experimental Image World Complete Box, per cui anche Emperor Tomato Ketchup (entrambe le versioni). Costa un fracchio di soldi ma per Terayama questo ed altro...
Sottotitoli tradotti per AW:
Postman Blues - Yukoku - Rito d'amore e di morte - Sada - Rubber's Lover - Kanzen Naru Shiiku: Akai Satsui - Death by Hanging - Labyrinth of Dreams - Pastoral - To Die in the Country (with c4fen01r) - The Crazy Family - Manji - Hausu - La principessa Arete - Kihachiro Kawamoto Film Works - TRAMONTO - The Kon Ichikawa Story - The Ghost Theater - Burst City - Shuffle - Il libro dei morti - Cycling Chronicles - Butta i libri, corri in strada - Devils On The Doorstep
Altro cinema:
Le avventure del principe Achmed
Nessuna commedia coreana tradotta dal 25/12/2003
Suntoryzzato ufficialmente in data 25/11/2007
#27
Inviato 16 November 2006 - 02:34 PM
c4fen01r, il Nov 16 2006, 12:48 AM, ha scritto:
Te lo chiedo perché tra gli ideogrammi presenti sul poster in questione non riesco a leggere 草迷宮, ovvero Kusa-meikyu , ovvero proprio "The Grass Labyrinth".
Yep, in effetti non c'è scritto kusa meikyu da nessuna parte, ma ciò che raffigura lascia pochi dubbi che si riferisca proprio al film (il labirinto, il nastro del kimono che lega i due, la donna, il berretto di lui).
Boh, però in effetti la tua osservazione è giusta.
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi