Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[ALTRO] Credits: come si traducono


42 risposte a questa discussione

#37 Picchi

    Operatore luci

  • Membro
  • 426 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 September 2010 - 10:50 AM

Grazie Polpa, scriverò come dici tu, ma se invece di "abiti di" metto "costumi"?

"猿も木から落ちる" (Anche le scimmie cadono dagli alberi)



Immagine inserita



Immagine inserita


#38 Cignoman

    Direttore del montaggio

  • Moderatore
  • 2717 Messaggi:
  • Location:Treviso
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 25 September 2010 - 11:56 AM

Visualizza MessaggioPicchi, il 25 September 2010 - 10:50 AM, ha scritto:

Grazie Polpa, scriverò come dici tu, ma se invece di "abiti di" metto "costumi"?

Anche a me suona più "normale", in effetti...

Immagine inserita


#39 polpa

    It’s Suntory Time!

  • Membro storico
  • 8887 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

Inviato 25 September 2010 - 09:48 PM

Beh, nei film normali (non storici o fantastici) gli attori indossano veri e propri abiti, spesso firmati anche dagli stilisti più famosi. Per "costumi (di scena)" generalmente si intendono quelli di teatro. Diverse volte nei credits ho visto "abiti" o "guardaroba" e mai (che io ricordi) "costumi", ma magari ero distratto. Insomma, alla fin fine son dettagli, vedi tu.

#40 Elle82

    Operatore luci

  • Collaboratore
  • 315 Messaggi:
  • Location:Vicenza
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 October 2011 - 02:27 PM

Saaaalve! :em73:
Volevo approfittare di questa discussione meravigliosa :em73: per chiedervi un paio di consigli :em12:
Io nei titoli di coda di un film ho questi credits:

Executive Producer: Produttore Esecutivo
Executive Producers: Produttori Esecutivi (ancora??)
Co-producer: Co-produttore
Associate Producers: Produtori Associati
Sound Mixing: Mix suono? può essere?
Visual Effects: Effetti Visivi (?)
Dl (???)
Special Effect: Effetti Speciali

Qualcuno potrebbe illuminarmi gentilmente? :em05:

I Progetti conclusi del MIST Fansub



Immagine inserita


#41 polpa

    It’s Suntory Time!

  • Membro storico
  • 8887 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

Inviato 11 October 2011 - 02:47 PM

Visualizza MessaggioElle82, il 11 October 2011 - 02:27 PM, ha scritto:

Executive Producer: Produttore Esecutivo - YES
Executive Producers: Produttori Esecutivi (ancora??) - Ebbene sì, più di uno lo fa, di solito. ;-)
Co-producer: Co-produttore - YES
Associate Producers: Produtori Associati - YES
Sound Mixing: Mix suono? può essere? - Mixaggio sonoro, sì, o puoi lasciarlo anche in inglese, tanto si capisce.
Visual Effects: Effetti Visivi (?) - YES.
Dl (???) - Questa non lo so proprio... :em73:
Special Effect: Effetti Speciali - YES


#42 Elle82

    Operatore luci

  • Collaboratore
  • 315 Messaggi:
  • Location:Vicenza
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 October 2011 - 04:03 PM

Grazie mille! :em73:
Per la voce ignota sto cercando ovunque ma non capisco cosa sia... Credo sia 'Digital qualcosa' perché il sub dice così:
Dl
Jeong-hoon LlM (Digital Studio 2L)

EDIT: ho trovato questo... Digital Intermediate forse potrebbe essere lui... non avendo la minima idea di come tradurlo in italiano (o se si traduca poi) magari lascio DI :em12:

I Progetti conclusi del MIST Fansub



Immagine inserita


#43 fabiojappo

    Direttore della fotografia

  • Moderatore
  • 1762 Messaggi:
  • Location:Alghero
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 24 November 2012 - 12:24 PM

Title backgrounds ?





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi