Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] The Happy Life

Traduzione di creep e asturianito

6 risposte a questa discussione

#1 creep

    antiluogocomunista

  • Amministratore
  • 5694 Messaggi:
  • Location:Rome
  • Sesso:

Inviato 27 December 2008 - 04:15 PM







Immagine inserita





La morte di Sang-woo, leader della rockband Vulcano Attivo, nata ai tempi della scuola, diventa per i suoi vecchi compagni, Ki-young, Sung-wook e Hyuk-soo, l'occasione per una riflessione sulle proprie vite, sui propri desideri, sui propri sogni. I tre decidono di ricominciare a suonare e con l'inserimento del giovane Hyun-joon, figlio di Sang-woo, riformano i Vulcano Attivo. La passione per la musica deve però fare i conti con le urgenze quotidiane, gli impegni lavorativi, la necessità di guadagnare, i problemi con le rispettive famiglie. Eppure, anche così, è possibile una vita felice.





Immagine inserita













Sottotitoli






Ordina il DVD su

Immagine inserita









Immagine inserita


#2 princerick

    Direttore del montaggio

  • Membro storico
  • 2093 Messaggi:
  • Location:Seul
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 27 December 2008 - 05:06 PM

grazie ^^

#3 asturianito

    Produttore

  • Membro+
  • 3413 Messaggi:
  • Location:Bancomat d'Italia
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 27 December 2008 - 08:33 PM

...come al solito mi sono dimenticato di scrivere la versione: è la BiFOS.

La traduzione (ottima) l'ha fatta quasi tutta creep ( :em73: ), io ho solo tradotto le canzoni. Se ho tempo ( :em72: ) faremo uscire anche la versione con il karaoke.

PS: amo ogni nota, ogni inquadratura, ogni battuta di questo film. Fantastico. Korean Komedy 100% :rotfl:
:em88:
Non si possono prendere quattro gol contro aversari
che passano tre volte nostra metà campo. (V. Boskov)


Immagine inserita



Immagine inserita



#4 Momoko

    Cameraman

  • Membro
  • 959 Messaggi:
  • Location:Udine
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 28 December 2008 - 12:51 PM

asturianito allora l'hai finito!!! :rotfl:
Grazie!!!
Un bel ricordo del film visto al feff :-)

#5 nicolacassa

    Ciakkista

  • Membro
  • 58 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 03 January 2009 - 12:11 AM

Visto al FEFF10, che bei ricordi! Bel film! Grazie mille!!

Messaggio modificato da nicolacassa il 03 January 2009 - 12:14 AM

Tradotti per Asianworld: 嫌われ松子の一生 (Memories Of Matsuko) 2006-Tetsuya Nakashima // それでもボクはやってない (I Just Didn’t Do It) 2006-Masayuki Suo // そのときは彼によろしく (Say Hallo For Me) 2007-Yūichiro Hirakawa // 東京ゾンビ (Tokyo Zombie) 2005-Sakichi Satō // 蟲師 (Bugmaster) 2006-Katsuhiro Ōtomo //

In traduzione: クワイエットルームにようこそ (Welcome To The Quiet Room) 2007-Matsuo Suzuki 20% //


Immagine inserita


#6 Siwolae

    Annyon

  • Membro storico
  • 16502 Messaggi:
  • Location:Suntory^^
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 03 January 2009 - 04:37 AM

Non lo conosco ma bella premessa, mi incuriosisce nonpoco.
The "king and the clown" tecnicamente ok, mi aveva abbastanza stuccato anche se non era un filmaccio, ma un po' troppo pretenzioso per i miei gusti. Comunque buon cinema.
"Radio Star" mi ha divertito non poco e mi aveva riconciliato con una una certa "coreanità" cinematografica (ricordo che mi sorprese davvero positivamente).
Entrambi i filmi goduti al cinema al Samsung Korean Film Festival di Firenze (grazie mizu :em05: ).

Insomma lo prendo e me lo guardo :em41:

#7 midwinter

    Operatore luci

  • Membro
  • 328 Messaggi:
  • Location:Parigi
  • Sesso:

Inviato 14 February 2011 - 04:03 AM

Visto ed ho pure fatto un'eccezione alla mia regola anglofona, ed usato gli ottimi sub di Creep&asturianito che ringrazio!! :) L'ho trovato carino, mi faceva un po' versione coreana di Full Monty. :em41: E poi ogni tanto e' bello vedere un film coreano senza tragedie cosmiche e sfortune nere. Non un capolavoro, ma un film decisamente piacevole con cui passare due ore! :)





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi