Vai al contenuto

IP.Board Style© Fisana
 

[RECE][SUB] Harmful insect

Traduzione di Luceastrale

26 risposte a questa discussione

#1 luceastrale

    Microfonista

  • Membro
  • 101 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 08 February 2004 - 04:17 PM

Immagine inserita
Harmful Insect
2002
Jip Ita Luceastrale

Nazione: Giappone
Genere : Drammatico
Durata : 92'
Regista: Akihiko Shiota
Produttore: Hiroyuki Negishi, Takashi Hirano
Direttore della fotografia: Tokusho Kikumura
Cast: Aoi Miyazaki, Seiichi Tanabe


Recensione:
Chiusa ed emotiva, Sachiko, un'adolescente dalla vita familiare complessa, non riesce ad aprirsi e a comunicare con gli altri. Suo padre è sparito con una giovane amante quando era piccola. Sua madre, che lavora in un bar, non riesce a tirare avanti senza un aiuto esterno. Sachiko ha avuto un'esperienza amorosa precoce con il suo maestro di prima media, Ogata, che ha abbandonato l'insegnamento e lavora in un impianto nucleare. I due continuano a scriversi. Quando sua madre tenta il suicidio, Sachiko lascia la scuola,e scesa in città, incontra molti altri emarginati. È una storia di solitudine quella raccontata in Gaichu (Harmful Insect), l'ultimo film del regista e sceneggiatore giapponese Akihiko Shiota.
Gli adolescenti di Akihiko Shiota vivono preoccupazioni ed emozioni complicate, non inferiori in spessore e profondità a quelle degli adulti. Spesso le sue storie descrivono la difficoltà di diventare grandi, non adulti ma anche solo ragazzi e ragazze. Il mondo, che sembrava così familiare, improvvisamente diventa per loro remoto e spaventoso. Devono affrontare l'inerente brutalità della vita. Quello che Akihiko vuol dire coi suoi film è che non bisogna guardarsi indietro, non aver paura di sbagliare e vivere gli istanti del presente. Penso che la vita sia una lotta senza fine contro i nostri errori, i nostri rimpianti, e questo implica la nostra fanciullezza. Spesso ripetiamo i nostri errori, ma in tal modo impariamo qualcosa su noi stessi e ci miglioriamo. Soprattutto penso che dovremmo sempre guardare avanti e reagire alla vita come meglio possiamo.



Commento personale:
Credo che la recensione di cui sopra, che ho trovato in rete, sia molto esemplificativa nel descrivere questo film. Si tratta infatti di una pellicola spesso "forte" nel senso che si vede come il regista voglia cogliere l'aspetto più vero di una certa realtà del Giappone moderno, quella di chi vive con poche risorse spesso emarginato ai bordi di una strada... Lo fa tramite la storia di un'adolescente e per questo il tutto viene reso anche più reale, più tangibile e senza troppi fronzoli, con crudezza...



Immagine inserita









Sottotitoli





Ordina il DVD su

Immagine inserita


Messaggio modificato da fabiojappo il 08 June 2014 - 08:10 PM


#2 fuckarolla

    PortaCaffé

  • Membro
  • 11 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 09 February 2004 - 07:26 PM

Sono nuovo...do comunque un consiglio: post modificato perchÌ contro regolamento

#3 luceastrale

    Microfonista

  • Membro
  • 101 Messaggi:
  • Sesso:

Inviato 09 February 2004 - 08:24 PM

fuckarolla, il Feb 9 2004, 07:26 PM, ha scritto:

Sono nuovo...do comunque un consiglio: [b]
Si pu‗ dire "mulo" ??? B)
beh si .....
era solo una indicazione per capire come arrivare ad un risultato....
certo!!!! come no? mulo,asino,cavallo......sono tutti animali simpatici! :lollosa:

#4 miike ichi

    Cameraman

  • Membro
  • 873 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 05 February 2006 - 09:08 PM

Una triste storia che ricordero' per un bel po'...grandiosa la giovane protagonista..grazie luceastrale

#5 polpa

    It’s Suntory Time!

  • Membro storico
  • 9225 Messaggi:
  • Location:Roma
  • Sesso:

Inviato 05 February 2006 - 09:18 PM

Film bellissimo. Voglio rivederlo al più presto. ^____^

#6 miike ichi

    Cameraman

  • Membro
  • 873 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 05 February 2006 - 09:20 PM

polpa, il Feb 5 2006, 10:18 PM, ha scritto:

Film bellissimo. Voglio rivederlo al più presto. ^____^

Visualizza Messaggio

ti capisco in pieno...ho finito di vederlo ora e ho gia' voglia di rivederlo

#7 Nataku

    L'Estinto

  • Membro
  • 6710 Messaggi:
  • Location:in una stringa
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 14 July 2007 - 09:51 PM

qualcuno sa darmi l'iindirizzo giusto dell'edicola? io nn la trovo O_O
Il mio blog
Il brāhmana Dona vide il Buddha seduto sotto un albero e fu tanto colpito dall'aura consapevole e serena che emanava, nonché dallo splendore del suo aspetto, che gli chiese:
– Sei per caso un dio?
– No, brāhmana, non sono un dio.
– Allora sei un angelo?
– No davvero, brāhmana.
– Allora sei uno spirito?
– No, non sono uno spirito.
– Allora sei un essere umano?
– No, brahmana, io non sono un essere umano [...]
– [...] E allora, che cosa sei? [...]
– [...] Io sono sveglio. »[/size]

Cos'è dunque questo nulla? Come si può descriverlo se è indicibile? Il buddhismo ricorre alla metafora dell'onda. Un'onda non cade dall'acqua dall'esterno, ma proviene dall'acqua senza separarsene. Scompare e torna all'acqua da cui ha tratto origine e non lascia nell'acqua la minima traccia di sé. Come onda si solleva dall'acqua e torna all'acqua. Come acqua esso è il movimento dell'acqua. Come onda l'acqua sorge e tramonta, e come acqua non sorge e non tramonta. Così l'acqua forma mille e diecimila onde e tuttavia resta in sé costante e immutata.

Così rispose ad un tale che sosteneva che non esistesse il movimento: si alzò e si mise a camminare" (Diogene)
Antico proverbio cinese:
"quando torni a casa picchia tua moglie, lei sa perchè".

#8 Dan

    It’s Suntory Time!

  • Membro
  • 5342 Messaggi:
  • Sesso:

  • I prefer: cinema

Inviato 11 January 2008 - 04:02 PM

Uno dei moderni capolavori giapponesi e del cinema. La miglior sequenza è quella delle Molotov: la commessura tra fascinosa estetica e tacita violenza. Sequenza che riassume, inoltre, l'intera pellicola, che fosse stata più pregnante e avesse avuto meno lentezze nei primi minuti, sarebbe stata perfetta.

Scrivo anche per metterlo all'attenzione di quelli come paolone, francois, kunihiko, feder, elgrembiulon e tutti gli altri di cui non vedo voti, e che quindi presumo non l'abbiano visto, e li invito a recuperarlo.

Non prendete subito i sottotitoli però; ho intenzione, ora, di ri-tradurli velocemente dall'inglese ché è un testo piuttosto corrotto e alcune battute sono compromesse. (non me ne voglia "luceastrale" che invece ringrazio per la proposta :em11: ).
Entro stasera dovrebbero essere già in archivio.

Visualizza MessaggioNataku, il Jul 14 2007, 09:51 PM, ha scritto:

qualcuno sa darmi l'iindirizzo giusto dell'edicola? io nn la trovo O_O
So che è una richiesta di sei mesi fa, ma nel frattempo hai risolto?

Messaggio modificato da Dan il 11 January 2008 - 04:04 PM


#9 elgrembiulon

    maledetto punk

  • Membro storico
  • 5736 Messaggi:
  • Location:Å, Norge
  • Sesso:

Inviato 11 January 2008 - 04:49 PM

Visualizza MessaggioDan, il Jan 11 2008, 04:02 PM, ha scritto:

Scrivo anche per metterlo all'attenzione di quelli come paolone, francois, kunihiko, feder, elgrembiulon e tutti gli altri di cui non vedo voti, e che quindi presumo non l'abbiano visto, e li invito a recuperarlo.

ovviamente è lì in caldo da circa due secoli, insieme ad un altro milione di titoli... :em11:
Subs Asian: Takeshis' (rece by polpa and subs no longer available, maledizione!!), Aparajito (L'Invitto), 4:30, The Scent Of Green Papaya

Subs Altro Cinema: Ariel (subs no longer available),Kaldaljós, Children of Nature (Börn náttúrunnar), Øyenstikker (TlwtN1),Den brysomme mannen (The bothersome man)(TlwtN2), Voksne Mennesker, La libertad, Vinterkyss (TlwtN3), Valehtelija (The Liar) (RS1), Rosso (RS2), Fantasma, Bleeder, The Man From London (A londoni férfi), Bronson

in work: Mýrin (Jar City) (3%)

Suntoryzzato ufficialmente in data 27/01/2007



Nessuna commedia coreana tradotta dal 24/07/2005.

La natura e le sue leggi erano nascoste nelle tenebre. Poi Dio disse: "Sia fatto Tesla", e tutto fu luce. (B.A. Behrend)





1 utente(i) stanno leggendo questa discussione

0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi